沙与沫 纪伯伦(已补全)? SAND AND FOAM 00 00 I AM FOREVER walking upon these shores, Betwixt the sand and the foam, The high tide will erase my foot-prints, And the wind will blow away the foam. But the sea and the shore will remain Forever. 我永远地行走在这片海滩, 在 沙与沫 之间, 高涨的潮水会抹去我的足迹, 风儿也会将水沫吹去。 只有大海和海滩留在这里, 永远永远。 1 Once I filled my hand with mist. Then I opened it and lo, the mist was a worm. And I closed and opened my hand again, and behold there was a bird. And again I closed and opened my hand, and in its hollow stood a man with a sad face, turned upward. And again I closed my hand, and when I opened it there was naught but mist. But I heard a song of exceeding sweetness. 我曾将手里抓满了烟雾。 我张开手,看啊,烟雾原来是条虫。 我合上手再张开,却看见了一只鸟。 我再次合上手又张开,手心里站着一个人,愁容向天。 我又一次合上手,再张开时除了烟雾就什么也没有了。 但我听见了一支格外甜美的歌曲。 2 It was but yesterday I thought myself a fragment quivering without rhythm in the sphere of life. Now I know that I am the sphere, and all life in rhythmic fragments moves within me. 昨天,我还认为自己是一个碎片,在生命的周天里无规律地振颤。 现在我知道,我就是这周天,所有生命都是在其中规律运动的碎片。 3 They say to me in their awakening, "You and the world you live in are but a grain of sand upon the infinite shore of an infinite sea." And in my dream I say to them, "I am the infinite sea, and all worlds are but grains of sand upon my shore." 他们醒来时对我说:“你和你生活的世界不过是一片无限海洋之无限海滩上的一粒沙子。” 我在梦中对他们说:“我就是那无限海洋,所有的世界都不过是我海滩上的沙粒。” 4 Only once have I been made mute. It was when a man asked me, "Who are you?" 只有一次我被弄得哑口无言。那就是当有人问我“你是谁”的时候。 5 The first thought of God was an angel. The first word of God was a man. 第一个想到上帝的是天使。 第一个说出上帝的是人类。 [ ]查看更多2个回答 . 2人已关注