职场翻译之[双语职场]:自行车 (36)? 基本翻译都挺对的,但是稍微有些地方貌似不太合适,帮你修改一点,嘿嘿! when i was young, my mothe ... 嗯......using那里又手误了.......低级错误......... 但是grown up我觉得不应该改的,when grown up强调的是成年“以后”........这里印号里是孩子说的话,句式是偏口语化的,所以grown up前面的主谓都可以省去,而不是一定要像书面语一样when后面要接有完整谓语结构,实际上这里grown up前面是省掉了he has...........................我希望翻译中能模仿出情景本来应该有的语境和语气,而不是仅把意思翻对....查看更多
一些简单的词语,翻译起来却让人犯愁? 设备改造 revamping//renovation//reform/modification of equipment to retrofit the old production facility with new equipment 投用 to go into operation, go on stream 完善工艺 to perfect//polish//upgrade the process查看更多