看看以下一句话,一句就一段了,看不出主语谓语的,难? 我翻译的,跟你的理解也差不多,应该不是英语为母语的人的“杰作”吧! 业余水平,错了不要骂我啊 a method of separating an alkylpyridine containing at least one alkyl group having at least two carbon atoms and a total of not over ten carbon atoms in side chains from admixture with an alkenylpyridine containing at least one alkenyl group having at least two carbon atoms and a total of not over ten carbon atoms in side chains, said alkenylpyridine having the double bond on an alpha carbon atom which comprises flowing same in intimate countercurrent contact with an acidic aqueous solution having a ph less than 7 but not less than 2, recovering an aqueous phase enriched in said alkylpyridine and contacting same with a liquid hydrocarbon under conditions effecting transfer of said alkylpyridine from said aqueous phase to said hydrocarbon, subjecting resulting hydrocarbon solution to distillation to separate hydrocarbon from alkylpyridine product, returning a portion of said product to said countercurrent contacting at a point near the point of withdrawal of aqueous phase therefrom, and returning recovered hydrocarbon to the second mentioned contacting step. 一种从烷基吡啶(至少一个烷基含有至少两个碳原子且支链碳原子总数不超过十个)和烯基吡啶(至少一个烯基含有至少两个碳原子且支链碳原子总数不超过十个,且α碳原子上含有双键)混合物中分离烷基吡啶的方法:该烯基吡啶与ph在2-7之间的酸性水溶液充分逆流接触。之后,得到富含上述烷基吡啶的水溶液,将上述的烷基吡啶与液态烃同样充分逆流接触,烷基吡啶将从水相转移到烃相,之后将得到的烃溶液蒸馏以将烷基吡啶产品与烃分离,在水相采出点附近采出部分上述产品到上述的逆流接触过程,并返回回收的烃到第二次提到的接触步骤中。 这个是不是烯基在酸性条件下加成,之后再蒸馏分离的啊,有机化学学的不好。 [ ]查看更多