首页
守一座空城.
影响力0.00
经验值0.00
粉丝12
设备维修
来自话题:
坛子里设备前辈们有没有参与过项目建设的? 先对项目的工艺、进度有一个整体的了解,对项目有一个整体的把握;领导让你熟悉项目,对各种设计资料等也要熟悉。后面再根据领导安排具体的工作进行进一步了解、熟悉、掌握负责的工作!比如负责设备到场的安装,就要熟悉并能运用安装规范等。(以上是自己认为的,自己也没有参与过项目的建设!仅供参考!)查看更多
Aspen Plus 物性估算的问题? 找性质相近的物质,这个看结构和元素啊。查看更多
柴油闪点偏低该如何处理? 6000立方的罐,装柴油3000吨,今天了解过,共窜入5吨汽油,柴油闪点从67℃直降到40℃左右。印像中油品罐内调合就有一种空气搅拌方式,不知哪位有此经历,可否提个建议?该油罐没有加热设施,所以无法通过加热途径解决问题。俺计算过,采用高闪点柴油至少需要30000吨才能将闪点提高至合格值。查看更多
关于继电器问题? 8# laban 你怀疑继电器两端电压不够,你当时量过了吗?查看更多
关于高温拱顶罐的内防腐? 我是煤制油单位的,我们罐区也有这样的高温罐,最高温度有150——200摄氏度,也没有做内防腐,在国内做防腐涂料的单位,有耐高温的涂料,但是就不倒静电了,所以高温油罐就不做内防腐。查看更多
来自话题:
求教各位大虾-关于精馏塔? 是填料塔 ! 可能是陶瓷玻纹填料。 先低沸后高沸的顺序不可能会错的!!查看更多
来自话题:
气体喷射器计算模板? 太谢谢了,我现在在琢磨蒸汽喷射器的计算问题,我们好好交流一下,我的邮箱: shenzhou20 查看更多
化工生产中CS2尾气如何处理? 回复 2# 海上渔夫 不用详细的处理方案,是经过吸收了还是焚烧等……这样的方法……如需要的话联系你……查看更多
精馏塔再沸器蒸汽开度直接影响塔顶真空波动。。。。怎么 ...? 这是当然的事情!! 再沸器蒸汽阀门开度增大,塔底加热量就会增大,塔内上升气相流量就会增大(塔底压力会明显上涨),气相到达塔顶如果超出塔顶冷凝器负荷冷不下来,塔顶压力就会上涨波动,甚至得不到控制!查看更多
如何画倒角? 这个问题貌似初学者都知道吧查看更多
延长化建大家感觉怎么样呢? 冷冷的问句,本科能近设计院吗,进化工厂是现实的选择查看更多
液氮洗中液氮阀门国内能生产吗? 该品牌的阀门等产品可以使用 查看更多
来自话题:
关于压缩空气缓冲罐的问题? 压缩空气缓冲罐的材质选用是根据工艺要求进行选择的。。。。规格尺寸也是根据用户需要量进行设计的。。。。查看更多
来自话题:
现场设备随拍? 果然焕然一新,不过为什么设备和管道的油漆的颜色是一样的呢。查看更多
对号入座:看看你属于哪一族? 啃老族 the neet group “啃老族”又称“尼特族”,“尼特族”是neet的音译,全称是(not currently engaged in employment, education or training),最早在英国使用,之后渐渐流传到其它国家;它是指一些不升学、不就业、不进修或参加就业辅导,终日无所事事的族群。在英国,尼特族指的是16至34岁的年轻人;在日本,则指的是15至34岁的年轻人。 闪居族 flash cohabitants “闪居”即“闪电同居”的意思。在英语中,已经有一个词"cohabit"表示“同居”,那么“同居族”即为"cohabiters",而“闪居族”就可译为"lightening cohabiters"。 穷忙族 the working poor 穷忙族来自英文单词"working poor",原意是指那些薪水不多,整日奔波劳动,却始终无法摆脱贫穷的人。但随着“穷忙一族”队伍逐渐壮大,其主要的标准也成为每周工时低于平均工时的三分之二以下、收入低于全体平均60%以下者。这个定义又逐渐发展成一种为了填补空虚生活,而不得不连续消费,之后继续投入忙碌的工作中,而在消费过后最终又重返空虚的“穷忙”。换句话说,穷忙族并非失业者,有人可能兼了好几份差事,甚至全职受雇者都可能沦为既忙又穷的工作穷人。欧盟还将这群人细分成不同等级,提供不同的协助方案。 走班族 walking commuters “走班族”是指为锻炼身体而放弃乘车,宁愿步行上下班的人。在英语中,"commuters"本来是指那些乘车上下班的人,但“走班”一词却无直接的词汇与其相对应。按照“走班族”所含的“本来可以坐车上下班,却选择步行的人”的含义,该词可译为"walking commuters"。 慢活族 slow walkers “慢活族”的准确译文应该是"persons with slow-pace life",但这种译法却使译文失去了词汇术语的特点。鉴于该词在英语中没有现成的词汇可以对译,我们不妨以象征的手法将该词译为"slow walkers"(行走步伐缓慢的人),意为“追求生活慢节奏的人”。 飞鱼族 the flying fish “飞鱼族”一词所表示的特定意义在英语中并未有现成的词汇与其对应,其它意译的方式也无法转达出该词的特定内涵,故将该词直译为"the flying fish"。“飞鱼族”指的是在国内已取得不俗成绩,但毅然放下一切,到国外名校求学的特殊中国群体。源自禹风写的一部小说《巴黎飞鱼》,既比喻跃出自己所熟稔的本国行业,试图在欧美天空飞翔的这一冒险举动,又比喻“本身是鱼,却一心想要飞”这种心态。 酷抠族 cool carls “酷抠族”是人们对高学历、高收入却追求简朴生活方式的人的称谓。对于金钱和待人处事,他们并非真正意义上的“抠门”,故不宜将其直译为"cool miser"。根据该词的内涵,不妨将此词译为"cool carl"。这样,既有“酷”(cool)的超逸,也有凡人(carl)的简约,而且与“酷抠”在读音上也比较相近。 月光族 moonlight clan “月光族”指将每月赚的钱都用光、花光的人,所谓洗光吃光,身体健康。“月光族”一般都是年轻一代,他们与父辈勤俭节约的消费观念不同,喜欢追逐新潮,扮靓买靓衫,只要吃得开心,穿得漂亮,根本不在乎钱财。同时,也用来形容赚钱不多,每月收入仅可以维持基本开销的一类人。这个词是一个中性词,没有绝对的褒贬义之分。 闪婚族 flash marriage group “闪婚”,顾名思义是指迅速结合的闪电式婚姻。从其形成的过程来看,“闪婚”指的是两人在短暂的相识后,未经过一定时间的交往和相互了解而确立婚姻关系的一种快速的婚姻形式。“闪婚族”用最快的速度完成从恋爱、产生爱情到结婚的漫长过程,按媒体的描述就是“他们几秒钟可以爱上一个人,几分钟就能谈完一场恋爱,数小时内可以决定终身大事,一周便能踏上红地毯。” 波波族 bobos 波波,译自bobo,指的是那些拥有较高学历、收入丰厚、追求生活享受、崇尚自由解放、积极进取的具有较强独立意识的一类人。bobos一词源于美国编辑david brooks根据其观察所得而写成的书《bobos in paradise》,是bourgeois及bohemian两词合并而成。 转摘自海词快乐英语,供朋友们分享查看更多
来自话题:
Aspen 模拟盐酸解吸? 终于收敛了,把初值和算法变来变去,终于迭代不发散了!查看更多
怎样才能提高重整产物中的芳烃含量? 原料稳定 操作稳定 主要是催化剂再生的好 基本就能保证了 剩余的就是进料塔和稳定塔的平稳操作查看更多
阴极液流量波动? 我们用的是旭化成的,也出现过类似的问题,可以适当的提高气相压力试一试。查看更多
污水储罐倒虹吸连接线如何使用? 我所遇到的闪蒸塔与污水罐的虹吸现象,与大家分享。查看更多
兖矿煤制油项目发展情况讨论!? 去年国家出台的煤制油政策几乎把兖矿的路堵死了,不知道现在怎么样了?查看更多
简介
职业:上海品沃化工有限公司 - 设备维修
学校:河南师范大学 - 历史文化学院
地区:贵州省
个人简介:你不懂,还是不懂,我说的分开其实是想被挽留。查看更多
已连续签到天,累积获取个能量值
  • 第1天
  • 第2天
  • 第3天
  • 第4天
  • 第5天
  • 第6天
  • 第7天
 
这是一条消息提示
 
提醒
您好,您当前被封禁天,这天内您将不能登陆盖德问答,离解封时间还有
我已了解
提醒
提问需要5个能量值,您当前能量值为,请完成任务提升能量值
去查看任务