plant air utility drops 是个什么东东?(关于工厂气)? 接echo的评论: • although water in the air will be knocked out at the osbl compressors, there still is potential for water to collect in the header; therefore, operators will blowdown plant air utility drops before using them to supply compressed air to tools; otherwise, the plant air will be filled of water and not safe to be used when needed especially during catalyst change activities. 整段大意基本清楚,问题主要集中在 "drops" 怎么理解: 1. 翻译成 液滴 : 那么 them 具体指代什么?我们用排除法: 设想一:肯定不能是 plant air utility drops ,否则意思不对; 设想二:them 指代air,句子意思也不对,单复数也不对; 设想三:them 指代utility, 句子意思上没有问题:在使用设备(utility: a useful article or device. 引自金山词霸)提供压缩风到工具之前,操作工要排空工厂风设备的(冷凝)液滴。…… 但是单复数有点问题:utility 是单数嘛。 2. 翻译成 公用工程站(utility drops) form 16楼 ludingji : them 指代 plant air utility drops, 符合英语语法,就这句话而言,意思也通畅;但是 drops 翻译成 工程站 实在少见, echo能不能在上下文中找到drops对应的含义?这样的话更准确一点。 不过 我建议:不要拘泥于them怎么翻译,该作者在写文章的时候也很有可能存在错误。不妨从另外一个角度来思考问题,或许能更快也更准确的得到答案。 补充两点: osbl: outside battery 装置界区外,通常指 公用工程 液滴来源:水蒸气在高压下很容易饱和而冷凝;虽然机组有分离器与过滤器能除掉水,但是还是不能完全 干燥的。 [ ]查看更多