这句怎样翻译?except "loosen" rather than "tig ...? (a) start with round 2 of table 2,except "loosen" rather than "tighten" to 50% to 70% of the target torque. 这是asme pcc-1 压力边界螺栓连接法兰装配指南〉里第15.1“disassembly load control "里面一条.查看更多
请帮我参考一下这句话,以及vent的意思? 1: closethe manual gate valve in the steam export line and open the vent in the steamexport line via pic-703317, if the required steam export pressure can not bemaintained.。 如果不能保持所要求的蒸汽外送压力,,关闭蒸汽外送管线上的手动闸阀,并打通蒸汽外送管上通过pic-703317的放空。 这么翻译的话,via pic-703317限定the steam export line; via pic-703317能否如此翻译还有待商榷,但是感觉翻译成“并通过pic-703317打开蒸汽外送管上的放空”在技术上是不是有些不合理?因为pic是一个控制回路,有一个pv调节阀和两个手阀,外加一个旁路,如果要打开此放空管路,要打开两个手阀,通过pic-703317来调节,所以翻译成“并通过pic-703317打开蒸汽外送管上的放空”感觉有些说不通,不可能通过一个回路打开一个放空,而是这个放空可以由这个回路来控制。 一点个人意见,仅供参考,可能我理解错了或者太咬文嚼字了,希望明白的人能给解释下,不要被我误导了。 查看更多