请大师帮助翻译一下!? "最后一句(“back charges”)will not be honored by seller unless buyer obtains the prior consent of an officer of the seller or authorized personnel at seller’s factory to supply such labor and/or material. % ]# ^4 i1 t1 f3 s! a1 }# w4 n还是没看懂。上句已经说明,维修或更换费用由seller自理,还来这句干什么?关键是(“back charges”)will not be honored by seller 到底是什么意思???" 我的理解是:“维修或更换费用由seller自理”,的前提是,要客户给供应商发书面通知,且供应商认可后提出要求,客户将存在问题的产品发回工厂,这种情况下修理或更换发生的费用是由供应商支付的。而后一种情况“back charge”,指的是客户从供应商购得产品,产品出了问题,而客户未通知供应商也未经供应商同意,私自找第三方供应商提供备品备件等自行维修或更换,而第三方供应商需要收取客户的维修和更换这些备品备件或发生的材料费人工费等,客户支付给第三方之后,然后向自己的原始供应商索取这笔费用,这笔费用供应商是不予认可和支付的。 就是a从b处买了产品,产品出了问题,正常情况下,是a发书面函件给b,b认可后要求a将产品返厂维修或更换,b承担费用;而现在a不发书面函件给b,也不告知b,也未经b同意,或者合同上没有包含,b就找到c,让c提供备品等自行维修,而c向a收取的这些费用,a要求要让b来承担,b当然不承认和支付。查看更多