这小段话怎么翻译,关于电场影响的? 在俺看来,您是正在翻译“线性极化腐蚀测量仪”原理的说明书吧,俺是防腐专业的,所以理所当然要帮帮您。 1. 首先,在您的原文中“this is due to the spreading effect produced by high resistivity on the cur ... , 该分散效应在某种程度上将允许电流影响到参比电极并使其电位产生移动。 h 不太懂这个专业,但对最后这句翻译存疑: at some point为何译为“在某种程度上”?个人感觉很难引申出“程度”的概念啊。但some后point为单数,some肯定是“某种”的含义,建议译为“在某种时候”,或“在某种情况下” impringe on建议译为“冲击”,和电流搭配起来比“影响”更通顺 displace建议采用“取代”或“置换”的含义,而不是“移动”,因为势能无法移动吧?查看更多