一个词汇的翻译? "space-time yield" (时空产率) ? 顺序对吗,不是 “空时产率”吗? as far as i know, everybody uses 时空产率 in chinese and space-time yield in english. actually, i did not notice the difference in the order of "space" and "time" until you pointed it out. i would say this is a loose convention.查看更多