请问这句怎么翻译干气提浓回收乙烯装置? 干气提浓回收乙烯装置 短句的重心词不太好把握,我译成ethylene recovery plant through gas purification,是把“回收乙烯装置”当成中心词,“干气提浓”只是一种途径;l版译成unit of dry gas pufication for ethylene recovery,觉得中心词是unit of dry gas pufication (干气提浓装置),其目的是“回收乙烯”。如何处理值得再斟酌。 另外关于“装置”常见的有plant 和unit两种表述。具体要结合装置的构成来定,如果该套装置包括多个单元(unit/area),或甚至分成几个工段(section),这几个词就该好好区分一下了。 查看更多