读新闻学英文--Coffee said good for chronic hepatitis ...? 专家:咖啡能使慢性C肝延緩惡化Coffee said good for chronic hepatitis C patients 日期:2009/10/23 原文: Drinking three or more cups of coffee daily lowers the risk of liver disease progression for patients with chronic hepatitis C, researchers say. Their study shows, however, that black tea or green tea had no similar effect on the disease. 翻译: 研究人員表示,每天至少喝3杯咖啡,会使慢性C型肝炎惡化的風險降低。他們的研究显示,紅茶和綠茶对肝炎沒有类似效果。 字词解析: *progression(名詞) 发展、進步、(病症的)惡化; Progression是「发展」(progress,动詞)的过程,如果讲的是病症,例如癌症,就是說从比較輕微的情況逐漸惡化,但如果讲的是治疗,那就是逐漸发揮效果。因此是好是坏,單看progression的主体是什么。 Progress也可以当名詞,意思是「進展」,例如:We’re making good progress.(我們的進展良好。) 另外,progression也可以指數學的「級數」;an arithmetic progression 是「算術級數」,例如1,4,7,10,13,a geometric progression則是「几何級數」,如1,4,16,64,256。 *chronic(形容詞) 慢性的; A chronic disease就是慢性疾病。如果chronic用來形容某种不好的現象,就是中文所說的「老問題」,例如:Paul has a chronic problem with money.(保罗有用錢的老毛病。)意思是他不擅理財,以致于老是財務不清楚,或老是入不敷出。 *black tea 紅茶; 中文的紅茶,在英文裡不是red tea,而是black tea。在歐美國家餐厅如果要点「冰紅茶」,一般說iced tea即可。 在南非有red tea,它指的是当地特產的Rooibos tea,它是一种健康飲品,沖泡后顏色呈透明的紅褐色,但它不是來自茶树,而是另一种植物,不含咖啡因。查看更多0个回答 . 2人已关注