DailyNews沙特王子拟投三亿 花旗股价照跌不误? Citigroup's crisis deepened yesterday as its shares continued to slump despite a planned investment of about $300m by Prince Alwaleed Bin Talal, its largest individual investor. 花旗集团(Citigroup)危机昨日加剧,尽管该公司最大个人股东阿尔瓦利德•本•塔拉尔王子(Prince Alwaleed Bin Talal)计划投资约3亿美元,但其股价仍继续大幅下挫。 The further fall in the shares, which were down more than 10 per cent at $5.74 at 1pm in New York, prompted Citi's bankers and customer managers to redouble efforts to prevent a flight of capital, according to people close to the situation. However, they added that Citi had not experienced unusual movements in deposits, corporate balances or prime brokerage accounts. 知情人士表示,花旗股价继续下跌,这促使花旗集团银行家和客户经理加倍努力防范资金外逃。纽约市场昨日下午1点,花旗股价下跌逾10%,至5.74美元。然而,他们补充称,花旗的存款、企业账户余额或大宗经纪帐户并没有出现异常变动。 The billionaire Saudi prince, who invested in Citicorp in 1991 when it was in dire financial straits, said he would raise his stake in Citi from the current 4 per cent to 5 per cent. At Citi's current market value of about $30bn, the investment is worth some $300m. 亿万富翁阿尔瓦利德王子于1991年入股花旗,当时该公司曾出现严重金融困境。这位沙特王子表示,他将把其在花旗的股权比例从目前的4%提高至5%。根据目前花旗约300亿美元的市值计算,这一投资价值约为3亿美元。 In a statement, the prince said Citi's shares were “dramatically undervalued”. He expressed “full and complete support” for Citi's chief executive Virkam Pandit, who is under growing pressure to deal with the financial services group's crisis. 阿尔瓦利德王子在一份声明中表示,花旗股价被“严重低估”。他表达了对花旗首席执行官潘伟迪(Virkam Pandit)的“全面和完全支持”,潘伟迪在应对该金融服务集团的危机方面正面临越来越大的压力。 The ongoing slide in the shares of Citi, which has lost nearly half of its market value this month alone, is raising concerns among clients, investors and regulators. People familiar with the regulators' thinking said they were following the situation closely but were not planning any action so far. 仅在本月,花旗股价下跌已使其市值缩水近一半。该公司股价的持续下跌正引发客户、投资者和监管者的担心。熟悉监管机构想法的人士表示,监管机构正密切关注形势发展,但目前并不计划采取任何行动。查看更多2个回答 . 3人已关注