请教高手,这段话怎么翻译?(关于多晶硅的)? 句子分析如下,不同括号代表不同的修饰成分,断句的依据。 the present invention relates to a high-purity polycrystal silicon rod 【 having a cylindrical shape】, { charac-terized in that a crystal (having a grain diameter smaller than that of a crystal at a location where the distance from the center of deposition to the periphery is 50% of the length from the center of deposition to the periphery) is existent in an area where the distance from the center of deposition toward the periphery is more than 50% of the length in the same lengthwise direction} . 直译:(… 中间为修饰成分…) 本发明是关于一种圆柱体形状的高纯多晶硅棒材,其特点是一种粒径小于…位于沉积中心至周边的距离是沉积中心至周边的长度的50%处晶体粒径…的晶体存在于一个…沉积中心至周边的距离比同纵长方向的长度大50%…的区域内。 因本人对多晶硅不熟,权当抛个转,请lz和其他专业人士润色吧。 查看更多