又来麻烦大家求教一下几个句子是怎么翻译呢?O(∩_∩)O ...? 关于drive shaft run out 感觉楼上大神翻译成磨损可能不太妥当,run-out 以前有碰到过的翻译是“(径向)跳动”,这是找到的一个网站上的英文释义:shaft run-out - amount (in inches or millimeters) that the shaft’s sealing surface does not rotate around the true center; taken by applying an indicator to the side of the shaft as it slowly rotates; should not exceed 0.010 inch (0.25 mm) tir; also known as dynamic run-out. 希望有帮助查看更多