一句话翻译,大家看看如何? 单词拼错,是recovery,投资或者钱不能说是减小,只能说是减少.钱是"多少",不是"大小". "投资额"是一个数字,就可以说"大小"了! 这样翻好些: 这 减小了热回收设备的尺寸并节约了投资经费... 更正:是中翻英. 菜鸟试翻如下,请各位不要给面子,批评的越凶,我收获越大,我不要脸的,谢谢! which leads to both the size of the sensible-heat recvoery equipment and the investment decreased. 肯定不对啦,我英语很烂的,请各位指点下! [ ]查看更多