碳钢衬胶压力容器技术要求翻译? 没有接触过相关专业,只能试试看,还请大家指正: rubber lined material inward with return on the flanges faces. 橡胶衬材在法兰面处折边-----很勉强,不太理解红字的具体含义 1- dimensions are given on carbon steel. 碳钢已给出尺寸 2- all the angles, welds and roughness will be rounded, minimum 5mm. 所有的夹角、焊缝及粗糙表面磨圆,最小值5mm 3- the internal elements, the stainless steel parts excepted, to be rubber-lined inside and outside. 除不锈钢部分外,所有的内部件内外均衬胶 4- verify the general fit before rubber lining. 在衬胶前经过常规装配校验 5- apply the following mention on the drawing and vessel 适用于下列图纸及容器----这句话原文就没有说清楚,感觉应该指图中所画的容器 6- all nozzles will be plugged for transpotation using a wooder or pp counter-flange these counter-flanges to be bolted 在运输中所有的管口应使用木制或pp盲法兰封口并以螺栓固定 - for hydraulic test, each nozzle reinforcement will allow a screwed aperture 1/4" bsp with plug. 为便于水压试验,每个管口加固并有1/4" bsp 堵丝封孔 - all flanges will be drilled out of axis (north-south, vertical) 所有法兰轴向分布(南北向,垂直) - internal gaskets will be cut out of the external dimensions of flanges 内衬根据法兰外部尺寸切削-----通常gasket是指垫片,但是这里作为垫片来说有点儿说不过去,一般垫片选择好是不需要切削的,难道不是标准尺寸的法兰口? 查看更多