什么是DAY,什么是festival? 一般农历的节日都是festival 比如元宵节 春节 中秋节 清明节 还有什么盛典之类的 比如音乐盛典 电影盛典 ... 节日同样“物以类聚”,性质不同,英文中的说法也就不一样。day, festival和holiday都是节日,可它们的区别大着呢! 先从最常见的day说起,为特定人群设定的节日叫day,一般纪念或表达感情的色彩比较重。比如: teachers' day, mother's day, father's day, children's day 这种节日一般不放假。如果愿意,你可以给过节的人送些小礼物。当然啦,fool's day 是另类,这种时候你可以拿别人开涮,被捉弄的人也不会跟你真的生气。 如果许多天不用上学或者上班,我们就叫它holiday,也算一种节日吧。比如:学生和老师的暑假(the summer holidays)、寒假(the winter holidays)。 最后我们来认识一下festival。它更强调具有传统意义的节日。在这样的节日里,人们会举行庆祝活动,享受节日的美好。尤其重要的是,即使是没有假放,上班一族也能从老板那里讨个红包或者拿到过节礼,所以,说festival是最有气氛的节日毫不为过。 比如: the dragon boat festival 端午节 the spring festival 春节 the lantern festival 元宵节 the mid-autumn festival 中秋节 the chongyang festival 重阳节 the english expression of chinese traditional festival “清明节” “清明节”依音译为“ching ming, 但“节”则依意译为festival,合起来便是ching ming festival, 是音译和意译的混合物。 “春节” “春节”在英文上叫做chinese new year's day, 是意译,字面的意思就是“中国人的新年”;或spring festival,即“春天的节日”;或chinese rural new year,即“中国农历新年” “端午节” “端午节”的译法和“清明节”一样,“端午”译为duan wu, 节是festival。不过,许多人也喜欢称之为duan wu, 节是festival。另外,许多人也喜欢称之为dragon boat festival,意为“龙舟节”。 “中秋节” “中秋节”逐字意译为mid-autumn festival,有时则在前边加上chinese。亦有人称之为moon festival的。 “重阳节” “重阳节”也和“清明节”、“端午节”一般译法,称为chung yeung festival。由于我们有时也把“重阳”称为“重九”,所以有些英国人也把我们的这一个节日叫做“double-ninth day,”不过还是以前者较多用。 查看更多