翻译一封邮件? 请高手翻译一下以下这段: Dear Mr Chen Bin For your information the undersigned has been assigned project manager on behalf of Haldor Topsoe A/S for this contract for delivery of the two Ammonia plants plant. Our project designation internally is S-01923. Therefore please address all matters in this regard to Haldor Topsoe A/S with my attention and this project number. You are also welcome to use my e-mail address or below indicated phone numbers. - We understand the formalities for the contract to become effective has been settled and we received copy of the registration by the Chinese government on 25 May 2009 and thus this date is to be considered "effective date of contract". We have further received the down payments with a validity date of 13 July 2009. - The kick off meeting is to be held in China not later than 3 weeks after this date. In this regard we would like to propose the meeting to be held on 5 August 2009 in your offices. If required we also have 6th of August available. Please confirm your acceptance. We are planning to attend with the following persons: Stig Mengel - Senior Process engineer Torsten Olsen - Senior Instrument engineer Peter Skov - Senior Mechanical engineer Karsten Wikkelso - Project Manager We propose the following points to be included in the agenda for the meeting: • Presentation • Minutes of Meeting, who & when • Time schedule - Zero Date of Contract • L/C • Correspondence (numbering code, single-source communication, mail address for HTAS project team) • Document Submittal • Electronic Document/Drawing Delivery System (Lotus Quickr) • Response Time for Documents and Correspondence • Project Team • Design Basis to be confirmed (see attached draft) • Unit of Measurement • Battery Limits (Tie-in Points) • Overall Plot Plan, WSA Plot Plan, Tie-in Point Locations • Electrical and Instrument Design Basis to be confirmed • Numbering (Equipment, Instruments, Pipes) • Presentation of Typical Documents • Presentation of Typical P&I-Diagrams and Agreement of all Drawing Details • Drawing Head, (Client Logo on Drawings) • Codes and Standards (Local Standards) • HTAS Standards • Future Meetings and Training • Client's Overall Time Schedule • Client's Inspections • Various points stipulated in the main Contract to be handed over / discussed • Site Visits For your early preparation and examination we attached a draft of our document "Design Basis" which we trust can be finally agreed upon during the meeting. We shall further within the next days forward the internal Topsoe standards, which we foresee to base our design on for your consideration. - We would further kindly like to draw your attention to the circumstances about the issue of the L/C. As you are probably aware the L/C shall be valid latest 2 months after effective date, thus it must be valid 25 July 2009 - any delay beyond this date will postpone our delivery dates. You are therefore kindly requested to issue your draft of the L/C for our comments soonest possible. We look forward to meeting you for the kick off meeting and to cooperate with you on this project. Kind regards Karsten Wikkelsø Project Manager Technology Division Haldor Topsøe A/S 查看更多3个回答 . 2人已关注