翻译小记:Change is the law of life? 很突然的,那个来搞体系的外国人说要回国了,或许真的应了那句话:外来的和尚不一定好念经。有些东西虽然有心想搞好,但到了实际情况中却不是那么容易。自然而然的,体系落实的工作落到了我的头上。表格、文件都一点点的在弄,下午在车间弄了一个下午,教工人怎么整理 工作台 。虽然是一个很简单的工作,但很有意思,也算做一件对工人有意义的事情。上网google了一下,这叫“内审”。能做这样的工作,去跟踪,去和工人打成一片我觉得对于工人,对于自己都是一件很好的事情吧。我对待工人我有我的原则,请教了问题之后说声谢谢,培训之后也对他说声谢谢(因为这样是耽误了工人一点时间)。或许我写这些会有人以一种“厚黑”的口吻或者是“作壁上观”甚至是警告的口吻让我不要那么软,但我的父母都是工人,我不会背叛这个**。也不会昧着良心去对待工人。当夏天我坐在办公室办公而工人却在车间流汗的时候,我想到底谁高贵谁平庸一看便知吧。这也是老外留给我的一句赠言。 现在开始慢慢做一些体系方面的事情,其实体系是个很好的东西。或许我这方面积累的经验能够日后在翻译行业能够有所用途。几年前还十分害怕改变,但现在我开始慢慢体会到:Change is the law of life。查看更多6个回答 . 1人已关注