纳管企业如何翻译? 在发达的英语国家里,没有“纳管企业”这么一说,原因是因为在这些发达的英语国家里,所有的工业和居民污水,没有特殊意外,都必须经过特定的排污收集管道,通到污水处理厂里进行统一处理,所以没有什么“纳管”和“未纳管”的企业之区别,因此英文词典里找不到与“纳管企业”这词对应的英文。 俺曾经做为国际技术顾问,帮助过台湾建立过一些有关污水管道的防腐保护标准,所以知道“纳管企业”这一中文名词是在台湾首先出现和被使用的。如2楼版主所说,纳管企业指的是被纳入(污水处理厂)系统管理的企业或将污水/废水送到污水处理厂进行统一处理的企业。因为这些年来对环境污染保护的重视,政府希望所有的企业的污水都被纳入(污水处理厂)系统管理和统一处理。 “纳管企业”在台湾被翻译成 a sewer-connected enterprise。俺个人认为这个英文翻译是合适的。 此英文翻译出现在台湾的環境保護署環署水字第0950079974號令《水污染防治措施計畫及許可申請審查辦法》的英文稿(regulations governing water pollution control measure plans and permit application review)中 http://.tw/en/laws/171365019.html#art03 查看更多