PTA装置名称翻译? 老实讲,有些词汇都是有专用的(或者习惯叫法),如果不是搞这方面的,很容易翻译的不专业.(如果楼主的资料翻译要求不是很高,大家能看懂则另当别论). 比如: pta 班料仓袋式过滤器, 楼主翻译成 pta batch silo bag filters...俺也不知道这个班料仓如何翻译比较恰当,但是前几天我看一份煤化工的资料时候,有个词叫"day bin",上网查询了一下,才知道其解释为"an intermediate fuel storage bin with sufficient capacity to automatically fuel the combustor for a selected period of time (often one day or one shift).", 这个词所处的原文为" raw coal, petroleum coke, or a mixture of the two is delivered to the in-plant day bin that feeds grinding mills to produce a coal-water slurry." 个人瞎猜的这个pta班料仓,是不是有点儿这个词的意思呀,但是肯定另外有习惯用法. 论坛里面各个专业都有高人,且很多热心人,楼主同时在别的区里面发贴求助,也可能会有意想不到的收获(收获了别忘记转发过来跟咱们也上上课哦, ) [ ]查看更多