惯用美国口语? 1. I'll back you up all the way. 我完全支持你。 2. Why don't you get off my back? 不要来打扰我,好不好? 3. That's enough of your back talk. 不许你回嘴。 4. Oh, my aching back 啊呀,天啊,真糟! 5. I must say this about Lee,he's really on the ball. 他做人醒目勤奋。 6.I'm beat. 我累死了。 7.Why should I beat my brains out for the salary I'm getting? 我拿这么一点薪水,犯不着伤脑筋。 8. Row,beat it! 走开点。 9. Where did you get the beat-up old car? 你从哪儿弄来那辆老爷车? 10. Keep your big mouth shut. 住嘴。 11.He is a big-time operator. 他这人很吃得开。 12. Give me a break. 给我一个机会啦。 13.Don't brush me off. 不要敷衍我。 14.I don't buy your story. 我不相信你。 15.Let's call it quits. 算了吧! 16. His words carry a lot of weight. 他的话很有力量。 17. He is trying to cash in on me. 他想占我便宜。 18.It's a lot of chicken feed. 这是小意思,不算什么。 19. Don't chicken out. Be a man. 不要退缩了。 20. It's my cup of tea. 这很合我胃口。 21. "What's my cut?" 我有什么好处? 22.Cut it out. 不要这个样子啦! 23. That will be the day. 有这么一天就好了。 24.He double-crossed me. 他出卖了我。 25.He's down and out. 他已经完了。 26. Drop dead. 走开点。 27.Take it easy. 不要这么紧张。 28.What's eating you? 你有什么烦恼? 29.Keep an eye on him. 看住他。 30.He is a fast talker. 他老是说得天花乱坠。 31.I am fed up. 我已经厌倦了。 32.Please fill me in. 请你把情形告诉我。 33.It's full of hot air. 这是雷声大雨点小。 34.What's the gag? 这里面有什么奥妙? 35.He told me to get lost. 他叫我走开。 36.That's a good gimmick. 那是一个好办法。 37.He gave me a pain in the neck. 他真叫我头痛。 38.He's always on the go. 他永远是前进的。 . 39.I'll have another go at it. 我再试一次。 40.I'll go along with you. 我同意你。 41.It's a good deal. 这是一个好买卖。 42.He always goofs off. 他总是糊里糊涂。 43.Go on. 不要这个样子啦! 44.It's all Greek to me. 我全不懂。 45.I've had it. 糟了(吃饱了)。 46.I'm hard up. 我经济很困难。 47.He's having a hard time. 他的处境不好。 48.Do to hell! 滚蛋! 49.It's a hit. 这件事很受人欢迎。 50.He's in hot water. 他在水深火热中。查看更多0个回答 . 4人已关注
the extensive and expensive tooling的理解(RON测定)? The values of operating conditions are stated in SI units and are considered standard. The values in parentheses are the historical inch-pounds units. The standardized CFR engine measurements continue to be in inch-pound units only because of the extensive and expensive tooling that has been created for this equipment. 原译文: 操作条件的数值均采用 SI (国际标准单位)单位制,并且以 SI 为标准单位。列在括号内的数值为历史上曾使用的英寸 - 磅单位。标准 CFR 发动机的测量值仍采用英寸 - 磅单位制, 仅仅是由于为该设备创建的工具使用很广泛并且非常昂贵。 最后一句直译100% perfect,可是中文我怎么看不懂呢?作者想表达什么意思呢? 查看更多3个回答 . 5人已关注