大家帮忙看一下翻译的怎么样尿素/ Ca(ClO)2 湿法烟气同 ...? 你的翻译似乎是将汉语逐字生译出来的(莫非机器的作品?),乍一看似乎明白,仔细读逻辑很乱,很费解,所以翻译还是不好这么直译,需要理解后根据中心词,适当调整语序。 试改一下,仅供参考: 在尿素/ ca(clo)2湿法烟气同时脱硫脱硝过程中,烟气中so2和nox的浓度可认为保持不变,添加剂暂不考虑,只需考虑尿素浓度的变化。因此,根据动力学规律,吸收剂尿素消耗速率规律为: in the urea/ca(clo)2 simultaneous wet desulfurization and denitrification process of flue gas, the concentrations of so2 and nox can be considered unchanged and that of additives is temporarily not considered. only the concentration of urea needs to be considered. thus, according to laws of kinetics, the consumption rate of absorbent urea follows the law shown beblow: note:urea absorbent不同于absorbent urea,前者urea是定语,后者urea是同位语查看更多
甲醇价格名词解释:到货价/出厂价 /CFR价......? cfr= fob+运费 cfr全程是cost and freight(...named port of destination),即成本加运费(...指定的目的港).在此术语下成交时,卖方必须支付将货物运至指定目的港所需的费用和运费.查看更多