这句话我翻译的对吗?其中红色的单词我很没把握? the novel dehydrohalogenation catalyst of the present invention contains from about 99.99 to 90 weight percent of an aqueous base(?) and from about 0.01 to about 10 weight percent of an organic quaternary salt(?) . 翻译:本发明的这种新型的脱卤化氢催化剂包含了从重量百分比约为99.99%至90%的水基和从重量百分比约为0.01%至10%的有机季盐. 翻译过后,一点都没底,我化学学得不好,翻译起来很乱,基本反应都不清楚 ,特别是红色的单词,我觉得好象不对 希望大家多给意见,谢谢 [ ]查看更多