这句话如何翻译?这个逗号有点...? and adequately supported otherwise for less interval 其实语句顺序有问题,应该是and adequately supported with less interval for otherwise( 意为“非直管段”) "otherwise" is not a noun but an adverb, thus not supposed to be followed by "for". here the word is to modify "supported", meaning for those that are different from the straight, we should do the other way.查看更多