精译求精 英译汉 2012.07.26(周四)? Millions of people across the capital were hit by the deluge and thousands were evacuated from their homes. The flooding caused losses of at least 10 billion yuan ($1.6 billion), according to the Beijing municipal govern ment. 精译求精活动请注意: 1、回复之前请先阅读前面各位盖德的翻译,如果自己的翻译和前面某位盖德的翻译类似,则请不要发布雷同的翻译; 2、回帖不必隐藏,以便他人进行点评; 3、禁止发灌水贴,禁止人身攻击言语; 4、版主评分时以+5财富为基准,视回帖质量进行评分增减。鼓励大家给优秀的翻译和点评加分,但是禁止恶意互评; 5、欢迎广大盖德提出宝贵建议,可在精译求精专题讨论帖提出,也可直接发站内消息给版主或本帖跟帖提出。 祝大家开心每一天! 查看更多1个回答 . 1人已关注
成语故事(班门弄斧)? 班门弄斧 Showing Off One's Proficiency with the Axe Before Lu Ban the Master Carpenter 古代有一个建筑和雕刻技术非常高超的人,名叫鲁班,木匠行里尊称他为祖师。传说他曾用木头制作了一只五彩斑斓的凤凰,能够在空中飞翔三天不掉下来。在鲁班门前摆弄斧子,当然显得有些自不量力了。 Lu Ban was supposed to be a consummate carpenter in ancient times. It is said that he once carved a wooden phoenix that was so lifelike that it actually flew in the sky for three days. Thus it was considered the height of folly to show off one's skill with an axe in front of Lu Ban. This idiom excoriates those who show off their slight accomplishments in front of experts.查看更多0个回答 . 2人已关注