合同译文修改--欢迎发表意见? If the CONTRACTOR becomes insolvent or bankrupt or a receiving order is made against CONTRACTOR or compounds with it’s creditors or being a corporation commences to be wound up not being a members voluntary winding up for the purpose of reconstruction or carries on CONTRACTOR’S business under a receiver for the benefit of CONTRACTOR’s creditors or any of them, the CONTRACTOR shall forthwith notify OWNER accordingly. On the occurrence of any of the happenings stated in the first sentence of this Article, OWNER shall be at liberty to: 原译:如承包商资不抵债或破产,或收到针对承包商的命令,或与其债权人和解,或开始清算(为重组而自愿清算除外),或为承包商债权人的利益在接管人的管理下营业,承包商应立即通知业主。一旦发生任何上述情形,业主有权自行决定: 欢迎大家参与。 查看更多0个回答 . 3人已关注
tollgate meeting是什么会? 如题。 原文如下: A "Tollgate" Meeting shall be planned with the Customer for each Doc Level to review all documents relevant to the Doc Level. 是GE OIL GAS 关于技术文件交付方面的。 类似的词还有tollgate review 求准确的 中文查看更多5个回答 . 4人已关注