翻译活动讨论A? 按我的理解:原文翻译我认为有错,主语+谓语+宾语即a change may cause overpressure in the tank变化可能导致水罐过压,修饰语:in the temperature of the input stream to a tank brought about by a loss of cooling or an increase in heat input (温度)输入罐体的流体温度损失或过热引起 温度变化 整个来译是输入罐体的流体因冷损或过热引起的温度的变化可能导致罐体过压 loss of cooling是失冷,也应该是冷损的意思 brought about致使或导致的意思 呵呵,我正在想着这个by呢,来回修改,没有一步到位 再补充:by是被动语,我一着急给忽略了 [ ]查看更多