几个句子的翻译,请大家帮忙? 看来大家对设备方面不是太熟悉,先说一下我的看法: 1. the support of the liquid distribution for t-500/501 is impacted with the slot. 2. the feed pipe of t-505 impacted with the access way of the trays. 3. the impact of the thermal well and the support beam for trays of t-507. 4. the nuts for the tower internals should be double. 1.塔500/501液体分布器的支架(位置)与(分布器上的)出液槽冲突 2.塔505进料管线与塔板人孔(位置)冲突 3.温度计套管与塔507的塔板支撑粱(位置)冲突 4.塔内件的螺母(数量)应该加倍 塔器中通常有液体分布和气体分布的内件,最为常见的分布器是环管结构,管上刻有均匀分布的出料槽或孔,以达到均匀分配物料的目的,当然也有其他形式的分布器,这里的slot应该是可在分布管上的槽; access way可以理解为检修或操作通道,但是通常针对与塔内件时,指的应该是检修人孔; thermal well应该是thermowell才对,温度计套管在塔器中是很常见的; 这里我把impact翻译成位置或方位上的冲突,这在设备内部结构设计中是最常见的问题。 希望楼主结合手头的图纸资料给予最终总结。查看更多