首页
淡盐淡水
影响力0.00
经验值0.00
粉丝10
销售
尿素水分高? 1、你们是怎么验证真空度没有问题? 2、你们检查了哪些地方? 3、这种现象持续多久?你们是怎么处理的? ... 1、你们是怎么验证真空度没有问题? 一看电脑显示 二去看现场看真空表 最后看二蒸气相管至表冷器上的真空表。 \: w. x3 w3 r6 u) ]- i! l 2、你们检查了哪些地方?一 上塔管线蒸汽是否关紧,二 各个表冷器冲洗水是否开着 三 熔融泵进出口的水是否关紧 四是给一蒸 二蒸加水的阀门是否关闭。 3、这种现象持续多久?你们是怎么处理的? 不确定,有时候大冲洗一遍表冷 就没事了(这种情况一般是表冷里面堵了),也有时候自己没几天就没事了。 4、你们的分析结论准确吗? 这个不知道,分析工做的,不过应该不会错。 5、分析取样时候是否取到了系统正在冲洗时候的样品? 不会,取样的时候我们都不会去冲洗,一般都会避开取样阶段。 查看更多
化工专业真是悲剧? 不用接触有毒有害,也不怎么值钱的工作,也就只能养活自己了~~~~~~~~ 那你觉得化工专业做什么值钱啊?销售?一般人做不来吧。。查看更多
求计算氨产量,能不能给我详细的计算方法? g=0.758*v*ω*(b-a)/(100+b) g——单位时间产量,kg/h; v——催化剂体积,m3; ω——空间速度,h-1; a——入塔气氨含量,%; b——出塔气氨含量,%; 其中v*ω就相当于入塔气流量。查看更多
来自话题:
爆破片计算? 找加工爆破片的厂家,买他的东西,他会给你计算的。一条龙服务。 问了国内的华理,国外的fike,laser 都没能算。 不知有哪位熟悉这个,提供个标准之类的,自学下也行 查看更多
aspen plus中设置用户单位? 你去setup\specification 那边改了吗?查看更多
来自话题:
离心泵的入口压力是怎么算出来的? 停泵时,入口液体往哪流 停泵时,如果出口阀门关死了,没有漏气的话,阀前都可以是负压,液体不流动。 查看更多
来自话题:
焚烧炉烟囱冒黄烟是什么原因? 硫磺装置烟囱冒黄烟绝大多数情况都是酸性气与空气配比不好,造成冒黄烟。因为正常情况下,通过尾气处理后烟囱基本都是冒白色烟雾的查看更多
来自话题:
浮筒液位计液位联锁原因? 个人觉得:你把上下根部阀关掉看能不能回零,上部根部阀可能堵塞造成下部瞬间单向受力是浮筒机械扭力传动装置超负荷,如果能回零而且校验正常就不清楚什么原因了查看更多
来自话题:
合成气手动分析的成分? 现在哪还有用手动分析合成气的呀,手动分析应该误差大一点的。查看更多
煤焦化(包括焦油深加工、粗苯精制)的请进来报到? 工作二十年了,焦炉、焦油精制、苯加工都干过。查看更多
注册化工工程师考试资料--大量资料汇总? 好东西,希望有用吧!查看更多
五分钟搞定5000字-外文文献翻译三大利器? 五分钟搞定5000字-外文文献翻译三大利器 在科研过程中阅读翻译外文文献是一个非常重要的环节,许多领域高水平的文献都是外文文献,借鉴一些外文文献翻译的经验是非常必要的。由于特殊原因我翻译外文文献的机会比较多,慢慢地就发现了外文文献翻译过程中的三大利器:google“翻译”频道、金山词霸(完整版本)和cnki“翻译助手"。 具体操作过程如下: 1.先打开金山词霸自动取词功能,然后阅读文献; 2.遇到无法理解的长句时,可以交给google处理,处理后的结果猛一看,不堪入目,可是经过大脑的再处理后句子的意思基本就明了了; 3.如果通过google仍然无法理解,感觉就是不同,那肯定是对其中某个“常用单词”理解有误,因为某些单词看似很简单,但是在文献中有特殊的意思,这时就可以通过cnki的“翻译助手”来查询相关单词的意思,由于cnki的单词意思都是来源与大量的文献,所以它的吻合率很高。 另外,在翻译过程中最好以“段落”或者“长句”作为翻译的基本单位,这样才不会造成“只见树木,不见森林”的误导。 注: 1、google翻译: http:///language_tools google,众所周知,谷歌里面的英文文献和资料还算是比较详实的。我利用它是这样的。一方面可以用它查询英文论文,当然这方面的帖子很多,大家可以搜索,在此不赘述。回到我自己说的翻译上来。下面给大家举个例子来说明如何用吧 比如说“电磁感应透明效应”这个词汇你不知道他怎么翻译, 首先你可以在cnki里查中文的,根据它们的关键词中英文对照来做,一般比较准确。 在此主要是说在google里怎么知道这个翻译意思。大家应该都有词典吧,按中国人的办法,把一个一个词分着查出来,敲到google里,你的这种翻译一般不太准,当然你需要验证是否准确了,这下看着吧,把你的那支离破碎的翻译在google里搜索,你能看到许多相关的文献或资料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精确的翻译了,纯西式的!我就是这么用的。 2、cnki翻译: http:// cnki翻译助手,这个网站不需要介绍太多,可能有些人也知道的。主要说说它的有点,你进去看看就能发现:搜索的肯定是专业词汇,而且它翻译结果下面有文章与之对应(因为它是cnki检索提供的,它的翻译是从文献里抽出来的),很实用的一个网站。估计别的写文章的人不是傻子吧,它们的东西我们可以直接拿来用,当然省事了。网址告诉大家,有兴趣的进去看看,你们就会发现其乐无穷!还是很值得用的。 http:// 3、网路版金山词霸(不到1m): http:///6946901637944806 翻译时的速度: 这里我谈的是电子版和打印版的翻译速度,按个人翻译速度看,打印版的快些,因为看电子版本一是费眼睛,二是如果我们用电脑,可能还经常时不时玩点游戏,或者整点别的,导致最终sppeed变慢,再之电脑上一些词典(金山词霸等)在专业翻译方面也不是特别好,所以翻译效果不佳。在此本人建议大家购买清华大学编写的好像是国防工业出版社的那本《英汉科学技术词典》,基本上挺好用。再加上网站如:google cnki翻译助手,这样我们的翻译速度会提高不少。 具体翻译时的一些技巧(主要是写论文和看论文方面) 大家大概都应预先清楚明白自己专业方向的国内牛人,在这里我强烈建议大家仔细看完这些头上长角的人物的中英文文章,这对你在专业方向的英文和中文互译水平提高有很大帮助。 我们大家最蹩脚的实质上是写英文论文,而非看英文论文,但话说回来我们最终提高还是要从下大工夫看英文论文开始。提到会看,我想它是有窍门的,个人总结如下: 1、把不同方面的论文分夹存放,在看论文时,对论文必须做到看完后完全明白(你重视的论文);懂得其某部分讲了什么(你需要参考的部分论文),在看明白这些论文的情况下,我们大家还得紧接着做的工作就是把论文中你觉得非常巧妙的表达写下来,或者是你论文或许能用到的表达摘记成本。这个本将是你以后的财富。你写论文时再也不会为了一些表达不符合西方表达模式而烦恼。你的论文也降低了被sci或大牛刊物退稿的几率。不信,你可以试一试 2、把摘记的内容自己编写成检索,这个过程是我们对文章再回顾,而且是对你摘抄的经典妙笔进行梳理的重要阶段。你有了这个过程。写英文论文时,将会有一种信手拈来的感觉。许多文笔我们不需要自己再翻译了。当然前提是你梳理的非常细,而且中英文对照写的比较详细。 3、最后一点就是我们往大成**的阶段了,万事不是说成的,它是做出来的。写英文论文也就像我们小学时开始学写作文一样,你不练笔是肯定写不出好作品来的。所以在此我鼓励大家有时尝试着把自己的论文强迫自己写成英文的,一遍不行,可以再修改。最起码到最后你会很满意。呵呵,我想我是这么觉得的。 上面讲了这么多,我暂时保留一点绝密技巧,回复可见,不看可别后悔! 觉得好的顶一下!!! 本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览 以上三大利器的可替代物(本质上是完善)(为了满足一些特殊需要),如下: google替代: http:///ss/fy.htm 金山词霸替代:巴比伦(babylon) http:///soft/3042.html#download 也可以在 http:///sort/sort2031300_indate_desc_1.html 中找相关的辞典代替,最好是具有自动取词的工具; cnki:可以找一些专业辞典代替,比如医学电子辞典,电子电子辞典等,也可以是一些插件。 ”microsoft word 2002 (office xp) 以后的版本都有翻译功能. 化学化工专业翻译准确率令人刮目相看! tools/language ... 不要用什么网上的翻译工具, 都是"不堪入目." ” word xp已经成为我们日常办公的常用软件之一,不知道大家注意到没有,在word xp中新增了一项“翻译”功能,利用它我们可以进行基本的英汉单词互译。 其实也不能说“翻译”是word xp的新增功能,在word2000中就已经有了,不过是隐藏的,功能也没有word xp这么强大。利用“翻译”功能,我们可以进行基本的英汉单词的互译,相当于一本电子英汉双解词典,如果你在写作过程中遇到想不起来的单词,就可以通过“翻译”把它找出来。 1、单词的翻译 单击“工具”菜单中的“语言”子菜单,选择“翻译”命令,打开“翻译”对话框,然后在“文字”框中输入你要查找的单词。比如我们在这里输入“教育”,然后选择“中文到英语”,单击“浏览”按钮,在下面的文本框中就会看到翻译结果了。word xp不仅会把相应的英文单词给你列出来,而且还包括一些常用的短语以及该单词的同义词等等。同样,如果我们要把英文单词翻译成汉语,只需在翻译方式中选择“英语到中文”即可。另外,我们可以通过单击“替换”按钮,用选中的翻译结果替换掉原来的单词,非常方便。 2、整篇文章的翻译 如果要进行整篇文章的翻译,那么仅靠word xp自带的翻译功能是很难实现的,这时候就必须通过因特网连接到微软公司的网络翻译服务器,由它来对文档进行全文翻译。方法是打开需要进行全文翻译的word文档,在“翻译内容”项目下选择“整个文档”选项,然后在“词典”下拉列表中选择翻译方式,在“通过web翻译”项目下,选择“(其他翻译服务…)”选项,再单击“浏览”。这时word xp就会自动通过因特网将你要进行翻译的文档提交到微软公司的翻译服务器去进行翻译,稍等一会,就可以将翻译结果显示出来了。 在取词方面,我觉得新编全医药学大辞典非常好用,它可以在pdf中使用,而且针对性强(当然是指生物和医学方面) “郑州大学的在线词典也很好用”查看更多
好书推介之三:压力管道设计及工程实例? 应该是很不错 的一本书查看更多
求助这句话如何理解? 应该是要求对每一个安全阀做起跳试验,自己观点查看更多
有关于烧嘴冷却水最合适水温的问题? 不赞同,烧嘴冷却水盘管给烧嘴外壁周围形成一个小环境的低温区域。 那不是低温区,而是负压区,气化炉是密闭空间,烧嘴喷射时,受流速影响,在烧嘴端部及后部形成一定的负压区。 查看更多
调查一下:你们的开停工方案成熟吗? 回复楼主,这种情况确实存在。我所在的加氢裂化和渣油加氢装置高温高压临氢,危险系数很大,属于火灾爆炸甲类装置。由于渣油加氢每年都要更换催化剂,所以开工三年来已经停开工三次,虽然每次都有方案,但说的苛刻一点,那方案始终是一本黄历念老,几乎就没有什么改变,遇到具体问题还得操作工自己想办法解决,所谓的方案根本就不可行,甚至按照方案进行就没办法开展工作。还好,我们装置的工人都是参与了炼厂的建设,首次开工等系统工作的,每次开工都比较顺利。但我认为,还是要改变这种没有“方案”的干活,万一方案不可行,切记干活时要慢、要稳、且不可赶速度,毕竟安全就是最大的效益!查看更多
SmartPlant 3D 的学习与交流? 回复 10# scy1983821 从review里根本就找不到与渲染相关的选项啊,应该是没有了 xiaowei 你可以进群63565691 里面有很多搞sp系列方面的同行,查看更多
来自话题:
甲醇精馏塔选型问题? 应该选填料塔,节能效果明显,我公司10万吨的装置就用填料塔。运行比较平稳,产品质量稳定查看更多
来自话题:
求中华人民共和国化学工业部设备维护检修规程? 我有一些化工设备的检修规程,但不全查看更多
一个快20年经验工程师的网盘拷贝? 真好,能下载吗,太好了查看更多
简介
职业:上海川易设备工程有限公司 - 销售
学校:湖南化工职业技术学院 - 化学工程系
地区:四川省
个人简介:不用相当的独立功夫,不论在哪个严重的问题上都不能找出真理;谁怕用功夫,谁就无法找到真理。查看更多
已连续签到天,累积获取个能量值
  • 第1天
  • 第2天
  • 第3天
  • 第4天
  • 第5天
  • 第6天
  • 第7天
 
这是一条消息提示
 
提醒
您好,您当前被封禁天,这天内您将不能登陆盖德问答,离解封时间还有
我已了解
提醒
提问需要5个能量值,您当前能量值为,请完成任务提升能量值
去查看任务