英译中(二):agrees to indemnify? 引言:俺正在做一个中国项目。国内方要求俺们提供英文文件的中文译稿。领导体恤俺,告诉说俺的时间是宝贵的,就花点钱给专业的翻译公司来翻译吧。于是公司北京的经理联系了一个在北京有历史声誉的专业翻译公司,周五交了稿。俺一看,太多的错误了,没法直接用,很令人失望。没有办法,俺只好牺牲了自己周六陪家人的时间来校稿。想一想,有许多东东也许可以放到盖德来给供大家讨论,互相学习进步。俺选了一些句子,把英文原文和翻译公司的译文附上,请大家发表意见或者重新试译。 Company agrees to indemnify, and hold harmless Contractor and its affiliates, subsidiaries and its and their officers, agents, and employees from loss, cost, damage, expense or liability by reason of damage to the property of Company or personal bodily injury (including death) to the officers, agents, or employees of Company caused by, related to, or arising out of this Contract. 对因合同产生或与合同有关对公司的财产造成损害或对公司高级职员、代理和员工造成人身伤害(包括死亡)而产生的损失、费用、损害或责任,公司同意对承包商及其附属公司、子公司及其高级职员、代理和员工进行赔偿,并使其不受损害。 查看更多1个回答 . 2人已关注