首页
ξ微醺°ξ微醉°
影响力0.00
经验值0.00
粉丝16
给排水工程师
哪位了解:松套式法兰连接与对夹式连接的异同? 不明白你的叫法,我叫活套法兰和配套法兰,如果是,活套法兰的链接两端可以活动,连接不受影响,可以通过转动法兰连接,配套法兰是死的,连接后前后两端就固定不变,不然对接不上查看更多
来自话题:
隐患不除,安全难保!? 现在很多企业的安全装置不同程度的成为摆设查看更多
来自话题:
组态王画面自动运行正常,手动控制失常? 这个就不好说了,问题是多方面的,如可能是软件问题、可能是信号传输问题(公用部分的可能性较大)、可能是转换问题等等查看更多
谁知道浮头式换热器水压试验详细步骤? 1.水压试验步骤:1.拆下前后封头及浮头处的小封头,在浮头处装配专用工装,对管头进行试压,2.装配浮头处的小封头,对壳程进行试压。3.装配前端管箱封头,对管程进行试压. 3.不抽芯的情况下可以打压,但是如果密封垫损坏的话,就难说了 4管束漏,壳程打压没有意义,应该先换管或堵管后再进行试压查看更多
请问现在年产5万吨以下氯碱项目投资? 公用工程部分呢? 原来有配套吗,需要增加吗? 是啊,现在对氯碱行业的限制是很严格的,本来产能过剩,又是高能耗行业。查看更多
用甲醇代替柴油点火可以吗? 甲醇作为燃料应该可以,现在不是汽油中都加入甲醇吗。查看更多
中译英最容易出错的11个经典句子? 《中译英最容易出错的11个经典句子》,作者:南京新东方口译教学研发中心听力口语教师 郭潇潇 本文列出了我们在进行 中译英 的时候容易犯的一些错误,大家都来看一看,讨论一下。 有则改之、无则加勉、共同提高! 希望版主 不要把此帖移到资料区 ,去资料区阅读的朋友相对较少,也就达不到预期的效果了,放在讨论区能有更多的朋友来关注,也 能给更多的英语学习者、爱好者以启示! 在长期的口译和听力口语授课中我发现,在难点汉译英的过程中,常常会出现“中式英语”翻译,即所谓的chinglish,比如“基础建设“同学都是直接翻译成“basic construction ”,其实应该是固定的说法“infrastructure”。再比如“茶树”、“果树”等在翻译成英语时常常省略tree,因为这些词本身就包含“树”的意思,如orange(橘子树),banana(香蕉树)等。而如果说“淡季”应该是“slack seasons”,而不是想当然的“ light seasons”,又比如“淡茶”(weak tea),“淡水”(fresh water)等。再比如同学都最怕的一些具有中国特色的变态词汇里,最基本的“第一产业”是“the primary industry”,“第二产业”是“the secondary industry”,但“第三产业”不是“the third industry”,而是“the tertiary industry”。其实tertiary与third是同义的,都是“第三”的意思,这样用只是约定俗成。另外,“第三产业”还可以说成the service industry,因为第三产业主要是指服务业。    回忆当时我去 澳大利亚 的时候,我住的那家的主人diana一次带我去悉尼著名的 blue mountain旅游,在吃饭时我们聊到很多东西方不同的食物,我说到中国美味的dumpling(饺子)和bean curd(豆腐),但是diana一头雾水的样子似乎完全不理解,我心想莫非传说中老外词汇量少是事实吗,难道她不认识这两个单词?后来去了当地的超市买食材时我才发现,国外人早有约定俗成的对饺子和豆腐的说法,分别是ravioli(饺子,来自 意大利 语)和tofu(豆腐,来自日语),或者其实现在直接对老外说jiaozi他们也基本都知道,在国外的中国城这个太普遍了。 再给大家介绍一系列同学们总是翻译错的 经典句子:    1、永远记住你 remember you forever 不对,因为没有人能活到forever ,而应该是always remember you。    2、黄头发不是 yellow hair,而应该是blond/blonde,西方人没有yellow hair的说法。    3、厕所绝对不是wc 或者toilet,这些是马桶和茅坑的说法 ,假想一下,你对老外说,不好意思,请问茅坑在哪里?你说话是不是过于洒脱,尺度太大了?正解应该是men's room/women's room/restroom/powder room 等。 4、还有些很过时的已经可以入土的说法 ,比如真遗憾不要再用 it's a pity ,用that's too bad/it's a shame更流行些,还有裤子不要用trousers了,而是pants/slacks/jeans。马马虎虎最好用average/fair/all right/not too bad/ok(西方人很少使用so-so),提到好吃不要只能反应出一个单词,就是delicious,可以多用用yummy/nice/tasty/appetizing等。 5、还有些在国外只有小孩子才用的过于孩子气的说法也应该避免使用 ,比如再见 用bye-bye 不好,直接用bye/see you/see you later/later比较合适。再比如面条,少用孩子气的noodles,而最好用pasta。   6、一些公共场合的用语也是同学最不会翻译的 ,比如“小心台阶”被翻成“pay attention to the steps”而非正确的“mind the steps”。再比如姚明如果去你家作客,应该说“mind your head”才对。 7、再比如这一系列的句子 :我感到很痛不是i am painful.而应该是i feel great pain.注意,“我感到高兴”是 i am happy,“我感到累了”是 i'm tired,但“我感到很痛”却不是 i am painful。因为 painful 表示“使人痛苦的,让人疼痛或讨厌的”,它的主语往往不是人,而是事物或人体的某个部位,如:the foot is painful(脚痛),the lessons are painful(教训是惨痛的)等。所以没有 i am painful 这个说法,如果你非要这样说,别人会以为你全身带电或浑身长刺,别人碰了你就会疼,是你让别人痛苦,而不是你自己痛苦。   8、亚洲四小龙。    [误] the four little dragons of asia   [正] the four little tigers of asia   注意:在我国古代传说中,龙是降雨和惩治妖魔鬼怪的神奇动物,是吉祥和力挽狂澜的象征。很多汉语成语与“龙”有关,如“龙飞凤舞”、“龙凤呈祥”、“藏龙卧虎”等,而且多为褒义词。但如果把“四小龙”直译成英文却不行,因为西方人对“龙”的联想和看法与中国人完全不同。“龙”(dragon)在西方是贬义词,是邪恶的象征,西方人不会理解为什么要把亚洲经济的四个体说成“四个小魔鬼”,所以要用 tiger 进行替换。在西方人眼里,tiger 是“朝气蓬勃、坚忍不拔、充满希望”的象征,所以用 tiger 才能准确表达原文的意思。   9、百里挑一。   [误] one in a hundred   [正] one in a thousand   注意:汉语用“百”,而英语则以十倍于百的 “thousand” 来夸张。同样,汉语的“十分感谢”或“万分感谢”,英语则说“ a thousand thanks(千分感谢)”或 “thanks a million times”(百万次的感谢)。可见,英语比汉语要夸张。这也许反映了两个民族不同的思维方式:中国人崇尚中庸之道,凡事避免走极端,即使夸大其词也不太过火;而英美人追求标新立异和充分考虑表现自我,这在语言中自然也有体现。 10、干杯!要一饮而尽。   [误] ---cheers! bottom up.   [正] ---cheers! bottoms up.   注: bottoms up 虽然只比 bottom up 多一个 s,但是两个词组的意思却相差十万八千里。bottoms up 里的 bottom 是指“(酒杯的)底部”,那么杯朝天就是“一饮而尽”的意思,而且因为干杯时肯定不止一人一饮而尽,所以要用复数;而 bottom up 表示“屁股朝天”,如果说错了就丑大了。 11、嘿,小伙子,千万别灰心。   [误] hey, lad, don't lose your heart.   [正] hey, lad, don't lose heart.   注意: lose one's heart (to sb.) 是“心被...俘虏去,爱上...”的意思,而 lose heart 才表示“灰心丧气,丧失勇气或信心”。 新东方的综合能力部主管李老师,他从没有海归经历,但口语比native speaker还要native speaker,他说最大的诀窍就是三个很朴实的字——“看电影”。每看两个小时的原版电影,就相当于在美国生活了两个半小时,而且经济实惠又方便。推荐用“growing pains”“friends”来练习听力和口语,如果喜欢英英的同学,可以看“will and grace”,一部英国版的老友记,也很不错。至于越狱,24小时或者实习医生格蕾之类的剧集,可能过于专业,毕竟一个人平时也不会没事就越狱,恐怕在生活里用上类似句子的机会不是特别多,所以还是推荐类似老友记这样生活化的剧集。记得及时的update and upgrade your spoken english,否则老外和你交流后会说,你的英语不错,就是怎么听怎么那么像我的祖母在说话。    always remember, practice makes better english! 查看更多
来自话题:
联碱法生产过程中碳化塔煮塔的必要性和作用? 清除结疤,提高换热效率,提高产品质量查看更多
来自话题:
关于往复计量泵计量精度的疑惑? 选择变频的原因主要2种,一种是节能,一种是实现远程自动控制。精度只和设备和厂家的技术有关,比如你用一个瓶塞塞酒瓶很容易,但是用线穿针眼就很难对准。这是一样的道理 所以流量越小 精度越难准确查看更多
PLC程序问题? 我们单位采用的是通过dp/dp卡进行中转,两套plc中各定义一块dp卡,然后一块卡的写地址就是另一块卡的读地址,反之亦然。通过这种方法可以实现两套西门子plc之间的通信。我们单位一套为s7400,还有一套为s700.通过该方法通讯正常。查看更多
来自话题:
调节阀厂家? 以上阀门厂,有些我们用过。通过同样地方对比,发现质量差异比较大。有时感觉一份价钱一份货。查看更多
来自话题:
醇胺法除CO2解析塔的选型(回复就加分)? 回复 3# bpdwn 朋友,我说的就是解吸塔,解吸塔一样啊!烟尘进入溶液中会被带到解吸塔的,不是说烟尘就只会留在吸收塔中的。查看更多
一蒸加热器的问题? 没错,就是这种情况,管子往里都压坏了查看更多
来自话题:
螺杆泵的问题? 没见过使用螺杆泵输送轻质油或水的,这与它的结构有关系,螺杆泵输送的介质不光黏度较大,一般都具有自润滑性能,主要考虑到非驱动端轴承润滑问题。查看更多
什么情况?? 如果罐内是空的,渗水就应该是从保温层渗入,顺着罐壁流入基础裂缝。查看更多
想咨询下,现在国内冶金行业的情况怎么样? 形式相对去年后半年有所好转查看更多
两种热虹吸塔在HYSYS中的动态实现及分析? 回复 20# sybase666 你好,谢谢你的回复。不过塔釜有堰隔开是不是得用两个两相罐子,一个是再沸器侧,一个是采出侧。它们之间的流量是不是用弗朗西斯堰溢流公式计算,我没用这个公式,我试一试。如果你做好的话给我说一下。谢谢!查看更多
来自话题:
谁能帮我解释一下这个分程控制的含义? 45%~55%之间的时候,两个阀门保持阀位不变,这相当于分控控制的死区。不过一般都是%2~5%,10%似乎有点大啊。查看更多
自动码垛系统? 全自动包装码垛生产线的机械系统主要包括全自动 称重单元、包装单元、输送检测单元、码垛单元。其主要工 艺流程如下:物料自储料斗进入包装秤的给料装置,通过 粗、细给料,实现粗、细两级加料。当秤斗中的物料重量达 到最终设定值时,称重终端发出停止加料信号,待空中的 飞料全部落入秤斗后此次称重循环结束,此时电子包装 秤等待装袋机的投料信号。当自动装袋机完成上袋后,发 出讯号,使称重箱打开卸料翻门,向包装袋内投料,卸料 后称重箱关闭翻门,装袋机张开夹袋器,包装袋通过夹口 整形机和立袋输送机进入自动折边机,包装袋经折边后, 进入缝口机,当设在缝口机旁边的光电开关检测到包装 袋后,缝纫机开始工作,缝合包装袋,当包装袋离开缝纫 机后,缝纫机停止,并自动切断缝合线。包装袋经过倒袋 整形机进入金属检测机及重量复检机,如果检测不合格, 在包装袋通过自动捡选机时将被剔除,而合格的包装袋 则顺利通过自动捡选机,再经喷墨打印机、过渡输送机、 缓停机等设备,将包装袋输送到码垛单元,由转位机根据 码垛工艺要求将料袋依次按“2 袋直- 3 袋横”和“3 袋横- 2 袋直”循环做转位处理。这样包装袋便以2 袋直或3 袋 横的形式进入编组机,最后由码垛机将包装袋堆码到托 盘上,一般以码8 层为一垛。码垛完成后,垛盘输送机将其 输送出码垛区,停放在叉车区域垛盘输送机上。码垛机所 使用的托盘由托盘仓和托盘输送机根据程序自动提供。查看更多
铜冶炼电收尘烟灰浅绿色? 有可能是硫化物炉料进入收尘系统的缘故,我们这边也经常出现类似情况,在炉膛负压高的时候就会出现。查看更多
简介
职业:浙江安联检测技术服务有限公司 - 给排水工程师
学校:深圳职业技术学院 - 化生学院
地区:甘肃省
个人简介:我跟富二代唯一的共同点就是“二”。查看更多
已连续签到天,累积获取个能量值
  • 第1天
  • 第2天
  • 第3天
  • 第4天
  • 第5天
  • 第6天
  • 第7天
 
这是一条消息提示
 
提醒
您好,您当前被封禁天,这天内您将不能登陆盖德问答,离解封时间还有
我已了解
提醒
提问需要5个能量值,您当前能量值为,请完成任务提升能量值
去查看任务