每天一句翻译结束篇----求助一段翻译? as stipulated by thecontract you will pay 20% (twenty percent) of the total contract price as downpa ... 亲,我可以请教几个问题么?1、第一句话中的 against 为何会翻译为 “以......的方式” 啊?不是正常都翻译为 “对......” 吗? 2、第一句话中的 in the same amount 肿么没翻译出来啊?是 “按相同的数额” 的意思么? 3、“ in words: ……………………… only.= ” 是 “ 大写xxx整 ” 的意思么? 4、第一段最后一句话中的那个词究竟是 “ notwithstanding ” 还是 分开的 “ not withstanding " 啊? 5、we undertake to pay to you, within 10 banking days from your first,written, demand to us declaring that the contractor has not fulfilled its obligation(s) concerning the deliverables, owing to the contractor‟s default, any amount you may claim up to and not exceeding the abovementioned amount, notwithstanding any contestation by the contractor. 这句话我没怎么看懂那里面的因果关系,你翻译的是 ” 我们承诺,在收到贵方首次书面声明,表明承包商由于自身的原因而未能履行其有关交付物的义务,从而要求我们支付本保函限额内的任何金额的索赔之日起,我们将不考虑承包商的意见,于十个银行工作日内完成付款。“ 这里面最后一句说的完成付款是指什么?是指对贵方所进行的赔付么?然后,如果出了文中的那个岔子的话,为什么要由银行对贵方进行赔付呢?我不大理解哎,贵方之前是付了定金什么的吗?查看更多