书名和摘要的翻译? 刚才快车上传了一本英文书。并且附有中文书名和摘要。 他的这种做法很好。 但是中文还有不够准确的地方。因为这本书确实是一本好书,所以我希望对它的介绍尽量准确一些,希望大家共同努力,力求使我们提供的中文做到信、雅、达。 下面是英文和快车的译文: Guidelines for Engineering Design for Process Safety 工程过程安全的设计的指南 Book Description: Inherently safer plants begin with the initial design. Here is where integrity and reliability can be built in at the lowest cost, and with maximum effectiveness. This book focuses on process safety issues in the design of chemical, petrochemical, and hydrocarbon processing facilities. It discusses how to select designs that can prevent or mitigate the release of flammable or toxic materials, which could lead to a fire, explosion, or environmental damage. All engineers on the design team, the process hazard analysis team, and those who make basic decisions on plant design, will benefit from its comprehensive coverage, its organization, and the extensive references to literature, codes, and standards that accompany each chapter. 书籍说明︰ 天生安全的植物从初步设计开始。 这里是正直和可靠性可以被用在最低的费用建造,并且有最大的效力是。 这书集中于处理安全问题在化学,石化,和处理设备的烃的设计内。 它讨论, 在选择能防止或者减轻易燃或者有毒材料的释放,可能通向一火,爆炸或者环境损害的设计。 关于设计队的全部工程师, 过程危害分析队, 并且做关于工厂的基本的决定的那些人设计, 将受益于它的全面的保险,它的组织和伴随每章的广泛的参考文学,代码和标准。 查看更多18个回答 . 3人已关注