这句话如何翻译?这个逗号有点...? and adequately supported otherwise for less interval 这里的 otherwise 很让我迷惑,是说”非直管段“呢,还是什么,我感觉这个词在这里比较多余,不知道大家怎么看。因为如果是要表达”间距不到1米“,那么and adequately supported for less interval就够了。查看更多
化工专业翻译? when a chemist considers a chemical reaction, he generally asks himself three questions: how fast is it? how complete is it? how selection is it? some reactions are very fast and go to completion to yield a single product. a familiar example is the reaction of sodium and chlorine to form sodium chloride. other reactions, for instance the reaction of hydrogen and oxygen to form water, go very slowly at room temperature but are extremely fast at higher temperatures. they eventually go to completion to yield a single product. most reactions are very slow indeed. the chemist has to find ways to speed them up. if he is lucky, he can do that simply by raising the temperature (as in the reaction of hydrogen with oxygen). unfortunately increasing the temperature frequently produces undesirable side effects. 当一个化学家考虑某一化学反应的时候,他一般都会问自己三个问题:该反应有多快?如何完成的?如何选择?有些反应是非常快速的,完成之后的产物是单一的,其中一个熟悉的例子就是钠和氯气形成氯化钠的反应。而其他许多反应,例如氢和氧形成水的反应,在室温下进行很慢,但在较高温度下反应却非常迅速。这些反应完成之后的产物也是单一的。正因为大多数反应的速度确实很慢,化学家不得不去寻找加快反应速度的办法。如果他幸运的话,他可以简单地通过提高温度(如氢与氧反应)的办法来加速。但不幸的是,增加温度也经常会产生不好的副作用。 查看更多