进口备件国产化管理制度怎么翻译成英文? 1. 单独的“国产化”一词,用“localization”的更多些,可以后面加上国家的名字,比如:localization in china; localization in mexico,等等。 2. “备件国产化”被翻译成localization of spare parts或者localization of spare parts in china会很好,但“进口备件国产化”如果被翻译成localization of imported spare parts,俺担心会不会造成一定的误解: 既然这些备件已经被imported了,那干吗还要再localization它们?所以俺的理解是更同意木子的看法,“进口备件国产化”的中文意思应该更多的是"用国产化的备件"来取代“进口备件”。在此基础上需要有一个管理制度。 因此俺的翻译是: the management system for imports substitution of spare parts 正好在网上查到一篇有关汽车备件在墨西哥国产化的英文文章,谈到localization,用的表4说的是imports substitution policy. http://www.ifm.eng.cam.ac.uk/peo ... ts/localization.pdf fyi.........供参考。查看更多