BS 298自动燃烧炉管理系统翻译求指正? 大家好,bs298-2003标准翻译已经完成,看来不是专业翻译就是不行,整整忙活了半个月。有很多不完善的地方,希望大家多指正。 附上中英文对照原文,供大家参考,并且我会陆续贴出各章节,并把不明白的地方标出来,请大家多提意见。 3.29 间断第一阶段 intermittent first stage 第一阶段中,母火点火后,到主火点火前同时关闭母火这一阶段 first stage that is ignited prior to ignition of the main flame and is shut off simultaneously with it 这里翻译成间隔第一阶段是否可行? that is ignited,这个that指的什么,是燃烧器还是前面的first stage, and is shut off simultaneously with it中 and是与前面并列的,那分开讲就是that is shut off simultaneously with it,那到底关闭的是什么,是说关闭燃烧器还是停止第一阶段?with it这个it代指什么呢? 综合起来讲,如何翻译呢?原来想翻译成 第一阶段,点火后到主火点火前关闭第一阶段。 3.30 中断第一阶段 interrupted first stage 第一阶段中,每次点火,燃烧器启动但在确立火焰建立时间段结束时燃烧器熄灭。 first stage that is ignited each time the burner is started up and which is extinguished at the end of the main flame establishment period 这里翻译成中断第一阶段是否可行,下面的定义是否说明白了?有何错误,请指正。 查看更多