帮忙翻译和分析一下句子结构? 看了echo给的全文,有些清晰了,和echo一样的困惑,not是用来表示什么的?它一搀和进来真不好理解。 另外句首的that可以去掉,具体分析时可以不考虑它(that代表整句) 这个句子的主谓宾分析如echo分析 they will assure the other that the transaction codes established will not be affected. 调整后的翻译: 双方在有望进入并进行的交易中需尽全力向对方保证所建立的交易代码不受影响。 如果not不可删,那就要从新翻译,真怀疑原始资料弄错了 也可能是协议类资料的自身特色,期待专家答疑解惑 [ ]查看更多