大家帮忙分析下标题逻辑结构(最好翻译出来)? 如果是requiring treatments可以如上理解,若照搬“required”的表达(我不好确定它是用法错误),基于"need (...) required treatments and performance"这种结构理解下来,我给它灵活处理下,翻译为: “需在矿场加工的流出物要求的处理方法及其效能” 完全不知所云了。大家还有新的看法吗? 文章中又看到一个required,标题是: m ain p r o b l e m s generated by undesirable constituents –required treatment 这次有个横线,下面的简单内容是原油中某些成分会导致的问题及处理后的含量要求,对大家是否有启发,我还是晕。。。 查看更多