以下此句该如何翻译? 从工艺的角度想了想,觉得这个‘to storage’应该是修饰‘the product ammonia’的。而液氨储罐中的闪蒸气应送到flash vessel吧, 这个‘from’是否能理解成‘by’? the flash vessel, v 1803, the flash vapour of the product ammonia( to storage ) is received from(by) v1803, and , excess ammonia is returned to v 1803 from the refrigeration circuit. 闪蒸罐(v 1803): 该罐接收储罐中产品氨的闪蒸气, 冷循环的剩余氨液回到该罐。 即:该罐中的液相来自冷循环管线,液氨储罐中的闪蒸气也送至该罐。 不知道这样理解对不对?查看更多