这段英文怎么翻译好? 原帖由 echommm 于 2008-3-19 13:05 发表 5.2 barg就是5.2 bar (guage) ,gauge表示“表压”而非绝压。所以这种理解绝对正确。 前面没有仔细考虑,照着前人的翻译略改,今天才发现对于氢分压的单位翻译不太严密。 氢分压大于75 psi.(绝压)[相当于5 ... 据《金山词霸》: bar bar 2 ahd:[bär] d.j.[bα:] k.k.[bαr] n.(名词) a unit of pressure equal to one million (10e+6) dynes per square centimeter. 巴:压强单位,等于每平方厘米一百万达因(10e+6) psi也有绝压与表压之分:psia/psig,但绝压不能随便“相当于”表压。 原文可能有误:或者应该是5.2bar。查看更多