卫生间里的英语? 卫生间里的英语Going to the toilet or is it the lavatory or the loo? 在这里要和大家讲的英语单词,恐怕在老师那里学不到,甚至在书本上也难找到。因为即使是老外,说到自己的身体和从身体排出的东西时也难免难为情。但实际上这些都是生活当中的常用语,你不仅应该了解它们的含义和如何使用它们,而且还应该知道在哪些场合避免使用这些词语! (以下以英国英语为准) 洗手间里的器具名称(English for plumbers) press the handle 按下把手冲水,如果是拉绳那种则是 pull the train lift/put down the lid/seat 掀起(放下)马桶盖(座垫) If the pan is full and won't empty, it's blocked 马桶堵啦! If you can't flush the cistern it doesn't work 如果冲不了水,好臭啊! 其它有关词汇 urinal 小便池,男人用的! bidet 坐浴盆,但传说英国人用它来洗脚 chamber pot (pot) 痰盂、便盆、尿壶。 以前中国老百姓家里很常见,一般都摆在床下,搪瓷做的。 小孩用的叫potty. commode 带椅子的便盆,供病人和老人用厕所该怎么说? the toilet 正规,对陌生人使用 the loo 在家里和朋友之间用。 the lavatory 过时的说法。 半官方的语气: "Do not use the lavatory while the train is standing in the station." the lav 儿童用语 据社会学家调查,上流社会多用lavatory, 中产阶级用toilet,两种人都用loo。但没有人知道下层劳动者用什么词汇,也许对于穷人来说,在家里有一间带马桶的厕所也是奢望。 WC (water closet) 只能对水管工人、建筑工人和建筑师说 the bogs 这是学校里的男孩(大概比较调皮)和那些没教养的人说的 the heads 小船或者军舰上的厕所 the shithouse 这也是没教养的人说的 the privy 户外的厕所。很老的说法了。 有教养的女士叫它smallest room 或者the powder room 最有意思的词是在英帝国时代的—the Thunder Box. 如果你在外观光或者购物时,尿急了想方便一下,最好找写着PUBLIC CONVENIENCES的牌子。 在机场、火车站或者汽车站会有TOILETS的标志。 在些老式的公共场合,你会看到LADIES和GENTS (gentlemen)的牌子。 有些人—通常是老人、有礼貌的女士,不用上面这些词,他们这样说: I'm just going to wash my hands. I have to powder my nose. 不管是男是女,一个流行的说法就是: I'm going to spend a penny. 当然,自从上公共厕所要花钱了,才有这种说法。 作为英语老师,都希望学生们谈吐优雅,所以在教室里、考试的时候你应该记得这样说: Excuse me. Can I go to the toilet (loo), please? 如果你在别人的家里或者办公室: Can I use your loo (toilet), please? 如果你不知道厕所在哪里:Where's the loo (toilet)? 在大街上:Excuse me. Is there a public toilet (not loo) round here, please? 前置词: You are in the loo/toilet —in 意味着你在里面 on the loo/toilet — on意味着你实际上已经就座了 Men stand in front of a loo/toilet to pee — 千万要in front of,否则就是随地小便了。查看更多1个回答 . 3人已关注