shall should may你真的会用吗? http://www.jxcad.com.cn/read.php?tid=777901&fpage=3 我在jxcad上发的一个帖子,我是搞油站oil console翻译的,平时接触一些石化行业的资料 ,我原先没有发觉shall should may这3个词有那么大的区别。 shall: Used to indicate that a provision is mandatory. should: Used to indicate that a provision is not mandatory but is recommended as good practice. may: Used as a verb to indicate that a provision is optional. ASME规范中文首席翻译(是一个老先生,已经过世,名字我记不清了)就曾经撰文讨论过上面这几个词的差别,我不敢乱翻,也拜托有些网友不要一看到英文就“搞冲动”翻译出来,其实在译界这样的人是很吃不开的,因为上面的几个词涉及到很多问题,绝对不可随便翻译,待我对此问题有深入的研究后,我会给出一个试译(tentative translation)查看更多12个回答 . 3人已关注