求助各位朋友关于一个翻译上的东东? 抛砖 高温屈服强度实验? the requirement for testing performed in an iso/iec/17025 accreditedlaboratory has been limited to apply only to duplex grades. 那个,我可不可以再得寸进尺一下啊?更改条目里还有上面这句话,最后面的“duplex grades”把我给难住了,请问我可以这么翻吗?:对于在iso/iec/17025认可的实验室里所进行的试验,其要求已经被限于仅适用于双相钢级别了。不置可否,好吧,我自己读起来也觉得好别扭。但是我们阀门里面涉及到duplex这个词的东东也就只有“双相不锈钢(duplex stainless steel)”了. 查看更多