求助关于铁素体控制描述中的一句话的翻译? Ferrite tests shall be conducted on all deposited austenitic stainless steel weld metal of assembly or repair welds.我翻译成:“ 铁素体 测试 必须在所有堆焊奥氏体 不锈钢 的组件或者焊补区域上进行。” 上面那句英文中加红色的部分我不是太理解,查了下有道,居然看到了什么“熔敷”的字眼儿,我表示很不满意,完全不同意这个说法,然后这部分中还有句话是这样子的:Ferrite control is required for all cast austenitic stainless steel valves , and for all deposited austenitic stainless steel weld metal . 和上面的几乎是如出一辙,伤不起啊。我是这么翻译的:“所有铸件奥氏体 不锈钢阀门 和所有 熔敷(堆焊?) 奥氏体不锈钢焊接金属都要求进行铁素体控制。”里面加红色和带括号问号很显然是我不大确定。还请神通的盖德指点一下!!! 查看更多2个回答 . 3人已关注