常用商务谈判对话? 常用商务谈判对话-介绍篇 (1) A: I don ’ t believe we ’ ve met. B: No, I don ’ t think we have. A: My name is Chen Sung-lim. B: How do you do? My name is Fred Smith. A: 我们以前没有见过吧? B :我想没有。 A :我叫陈松林。 B :您好,我是弗雷德·史蜜斯。 (2) A: Here ’ s my name card. B: And here ’ s mine. A: It ’ s nice to finally meet you. B: And I ’ m glad to meet you, too. A: 这是我的名片。 B: 这是我的。 A: 很高兴终于与你见面了。 B: 我也很高兴见到你。 (3) A: Is that the office manager over there? B: Yes, it is, A: I haven ’ t met him yet. B: I ’ ll introduce him to you . A: 在那边的那位是经理吧? B: 是啊。 A: 我还没见过他。 B: 那么,我来介绍你认识。 (4) A: Do you have a calling card ? B: Yes , right here. A: Here ’ s one of mine. B: Thanks. A: 您有名片吗? B: 有的,就在这儿。 A: 喏,这是我的。 B: 谢谢。 (5) A: Will you introduce me to the new purchasing agent? B: Haven ’ t you met yet? A: No, we haven ’ t. B: I ’ ll be glad to do it. A: 请替我引介新来负责采购的人好吗? B: 你们还没见面吗? A: 嗯,没有。 B: 我乐意为你们介绍。 (6) A: I ’ ll call you next week. B: Do you know my number? A: No, I don ’ t. B: It ’ s right here on my card. A: 我下个星期会打电话给你。 B: 你知道我的号码吗? A: 不知道。 B: 就在我的名片上。 (7) A: Have we been introduced? B: No, I don ’ t think we have been. A: My name is Wong. B: And I ’ m Jack Smith. A: 对不起,我们彼此介绍过了吗? B: 不,我想没有。 A: 我姓王。 B: 我叫杰克·史密斯。 (8) A: Is this Mr. Jones? B: Yes, that ’ s right. A: I ’ m just calling to introduce myself. My name is Tang. B: I ’ m glad to meet you, Mr. Tang. A: 是琼斯先生吗? B: 是的。 A: 我打电话是向您作自我介绍,我姓唐。 B: 很高兴认识你,唐先生。 (9) A: I have a letter of introduction here. B: Your name, please ? A: It ’ s David Chou. B: Oh, yes, Mr. Chou. We ’ ve been looking forward to this. A: 我这儿有一封介绍信。 B: 请问贵姓大名? A: 周大卫。 B: 啊,周先生,我们一直在等着您来。 (10) A: I ’ ll call you if you give me a name card. B: I ’ m sorry, but I don ’ t have any with me now. A: Just tell me your number, in that case. B: It ’ s 322-5879. A: 给我一张名片吧 , 我会打电话给你 . 。 B: 真抱歉 , 我现在身上没带。 A: 这样子,那就告诉我你的电话号码好了。 B:322-5879 。 相互介绍认识 Business etiquette There are some general rules for introductions: 1. A man is always introduced to a woman. 2. A young person is always introduced to an older person. 3. A less important is always introduced to a more important person. 译文:相互介绍认识有如下基本原则: 1. 男士通常会介绍给女士。 2. 年轻人介绍给年龄大的人。 3. 地位不太高的人介绍给地位高一些的人。 When a client is coming for business purpose, the host should stand up and receive the guest, offer a chair and a cup of coffee, he shouldn't sit down until the guest takes a seat. When the guest rises to leave, the host should go with him as far as the door of the office or the elevator. The executive doesn't rise for his secretary or coworkers in the office. 译文:如果客户是为商务目的而来,主人要起身接待客人,给他让一个座位并且倒上一杯咖啡,在客人落座之前主人不能坐下。当客人起身告辞时,主人需将客人送到门口或者电梯口。而高级经理则不需为秘书或者办公室同事站起来。 A handshake can create a feeling of immediate friendliness of instant irritation between two strangers. The proper handshake is brief, but there should be firmness and warmth in the clasp. It should always be accompanied by a direct look into the eyes of the person your shake your hand with. 译文:握手可以使本来陌生的两个人马上建立起友谊。正确的握手要迅捷,但是在握手的瞬间应有力度并且充满热情。在握手的同时要目光直视对方。 While speaking with a visitor during an appointment,you should bear in mind that listening is as essential as talking. Nothing is more irritating and insulting to a visitor to have an appointment interrupted by continual phone calls. You need instruct your assistant to hold all calls except emergencies until the end of your appointment. If your phone system includes a "message taking" feature, be sure to make use them. If the caller is veering too far away from the subject, you might say: "Since I have another appointment in a few minutes, I'd like to discuss our primary concern." 译文:在与你约见的来访者交谈时,要记住倾听是交谈的基础。没有比不断被电话打扰更加令来访者恼怒和羞辱的事了。你要告诉你的助理帮你接听电话除非有特别紧急的事宜。如果你的电话系统包括 " 留言 " 功能,记得使用它。如果来访者离题太远,你可以说: " 因为我几分钟后还有一个约会,我们还是讨论我们最初谈论的问题吧。 " 查看更多0个回答 . 3人已关注