分析一下句型,怎样连接比较合适? this can adversely affect the temperature profile of the absorber due to higher methanol temperatures and consequently the purity of the crude h2 gas. due to 还是应该按其本意译为“由于 / 因为”,“利用 / 通过”一般常用介词 by/through 等。根据我的经验,此吸收塔大概是在低温下操作,伴随 this 而来的“较高的甲醇温度”会对吸收塔 温度分布 产生不良影响。(哆嗦几句题外话:楼主是“起楼”的人,大家的参与只是帮你把楼盖得更高点,最终给大楼“结顶”的人还得是楼主自己。根据上下文对大家的回帖进行合理判断,组织译文,这个消化吸收过程也是学习的一个重要步骤。) 查看更多