请问这句话怎么翻译? hmb for the expected operating goal and preliminary information for the operating window goal hmb预期的操作目标和操作极限目标的初步信息 hmb不知道在楼主的文件里代表什么,姑且放这儿 这里,怀疑有拼写错误, coal是否是goal的误拼? operating window 应当指操作极限,我所接触的老外的文件里,对于操作参数引入了这两个概念:operating range和operating window,其中,operating range是正常情况下,工艺参数的波动范围,在此范围内,操作仍处于正常状态;而operating window则是操作极限,工艺参数的波动一旦超出了该范围,则会有难以接受的灾难性后果发生,是绝对不能够越线的。查看更多