首页
乏味
影响力0.00
经验值0.00
粉丝8
化工研发
PAMAM在反渗透阻垢上的应用? 树状大分子有着二维立体树枝状结构,这一特点使其即拥有了结构上的高度复杂性又保证了分子构造上的完整性。这种结构上的优势组合使树枝状聚合物具有优秀的化学特性。树状大分子可以被描述为围绕中心分子核的共价键链接构造,通过反复重复的化学合成反应。可以在其反应终点十分精确的发展功能团并控制其最终相对分子质量。树枝状聚合物由四部分组成: C1}一个中心核单兀; C2}相同长度的支链; C3)连接和分叉点; C4)终端功能团。 树状大分子在其结构中有两个主要化学环境,外部终端功能团所构成的表面化学层和内部分叉结构所支撑的空间,这是一个与外部环境屏蔽的分子内部球形空间。树状大分子在自己树状内部空间中可以容纳其他外来兀素或分子,甚至会吸引这些外来分子进入其环境中。在反渗透水处理领域,这些外来的兀素可以是溶解十原水中的 无机盐 离子或者是有机物分子(木质素、纤维质、富里酸等)。基十树状大分子的阻垢剂可以将这些离子或有机物分子吸引并控制在它由终端功能团和内部分叉空间所构成的化学环境之中,一起悬浮分散十 反渗透膜 的浓水侧,并最终随浓水一起排放出膜系统。从}fn避免了这些物质在反渗透膜上沉积所造成的污染。树枝状聚合物由十具有增强的几何分结构和巨量终端功能团,使其具有更高的阻垢载荷,在水处理化学应用中有明显的优势。 对十 水处理剂 }fn言,总体是通过嶙酞基、胺基、轻基、氨基、磺酸基等不同单体搭配组合,合成更高效、多功能的药剂。PAMAM除具有树状大分子的一切特点之外,还由十其端基为胺基,使得它作为阻垢剂更具优势。在反渗透水处理当中,污垢的形式很多,如碳酸钙垢、硫酸钙垢、磷酸钙垢,同时也出现了锌垢、铁垢和其它形式的污垢。在所有的污垢当中硅垢是最难处理的,传统的阻垢剂对硅垢的处理效果不是很好,所以可以采取PAMAM和其他阻垢剂复配的方式合成更高效的阻垢剂。查看更多 0个回答 . 3人已关注
麻烦给推荐几个干燥离心机、单体压缩机维修厂家? 麻烦给推荐几个干燥 离心机 、单体 压缩机 维修厂家查看更多 1个回答 . 1人已关注
英语直译五大误区? 直译是一种重要的翻译方法,它有不少优点,例如能传达原文意义,体现原文风格等。据估算,大约70%的句子要用直译方法来处理,所以直译广为译者采用,由此可见直译法之重要。但是,直译具有一定的局限性。例如译文有时冗长罗唆,晦涩难懂,有时不能正确传达原文意义,有时甚至事与愿违。所以,如果不顾场合条件,不顾中外两种语言的差异,一味追求直译,就必然闯红灯,进入误区,造成误译。直译之所以有误区,是因为语言的形式与内容,句子的表层结构与深层意义有时不统一;另一方面,中外文化历史背景不同,造成了不同的思维方式和不同的语言表达形式。不少人批评过直译硬译,指出过直译有局限性,但是直译到底有哪些局限性,它都表现在什么地方。英语直译至少有五大误区,明确这些误区,就要在翻译中避免一些错误,就可在直译行不通的地方采用意译。   一、否定句型中的直译误区:英语中有一些不同的否定句型,其中有一些句型不能完全采用直译法进行翻译,否则,就会造成误译,甚至与原意背道而驰,下列几种否定句型值得注意:   1. 部分否定句型,这种句型不同于汉语的思维形式。   I do not know all of them.   误:对他们我都不认识。   正:对他们我不是个个都认识。   All the answers are not right.   误:所有答案都不对。   正:答案并非全对。  Every body wouldn't like it.   误:每个人都不会喜欢它。   正:并不是每上人都会喜欢它。   2. 单一否定中的部分句型   It is a long lane that had no turning.   误:那是一条没有弯的长巷。   正:无论多长的巷也有弯的地方(路必有弯,事必有变)。   It is a wise man that never makes mistakes.   误:聪明人从不犯错误。   正:无论怎样聪明的人也难免犯错误。   We cannot estimate the value of modern science too much.   误:我们不能过高地估计现代科学的价值。   正:对现代科学的价值无论如何重视也不过分。   It was not until years afterwards that he heard of Semmelweis.   误:没过几年他就听到了Semmelweis的消息。   正:直到数年之后他才听到Semmelweis 的消息。   二、长句直译的误区:在较长的英语句子中存在着比较复杂的关系,很难按原则顺序用一句汉语表达出来,这就要根据英文句子的特点和内在联系进行意译,不能直译的长句主要有三种处理方法。   1. 根据句子内在的逻辑关系和汉语的表达习惯进行翻译。例如:There are advantages to underground life, too, and something to be said for imaging whole cities, even mankind generally, moving downward, of having the outermost mile of the Earth's crust honeycombed with passage and strue-ture, like a gigantic ant hill.   这是一个倒装句,表示设想条件与结果关系,按这一关系来译比直译好,家似的建筑物,一座座城市都迁入地下,甚至全人类都迁入地下生活,这也会给人类带来很多好处。   The chances are that the dwellers of the new caves would see more greenery, under ecologically healthier conditions, than dwellers of surface cities do today.   这个句子并不复杂,但不好译。这个句子有三层关系,比较、条件和结果,按这种逻辑关系翻译就十分省事。“同今天地面城市里的居民相比,新洞穴里的居民如果在比较健康的生态环境中生活,会有更多的机会见到青枝绿叶。”   2、有些长句需要直译与意译结合,顺译与递译结合,需要综合处理。   But a broader and more generous, certainly more philosophical, view is held by those scientists who claim .that the evidence of a war instinct in men is incomplete and misleading, and that man does have within him the power of abolishing war.   这个句子的主句部分可以意译,从句部分可直译。有些科学家的观点更开阔,更富有普遍性和哲理性。他们指出,有关人类战争本能的证据尚不完全,而且容易引起误解,事实上,人类自身具有消除战争的能力。   It was that population that gave to California a name for getting up astonishing enterprises and rushing them through with a magnificent dash and daring and a recklessness of cost or consequences , which she bears unto this day .   这个句子虽长,结构不复杂,如果进行直译,其译文将十分逊色,如果进行综合处理,译文将有声有色地传达原文的神韵。“那里的人们富于大无畏的开创精神,建立庞大的企业,敢冒风险,势如破竹,一干到底,不顾及成本,因此为加利福尼亚赢得了声誉。   3、由于有些句型不同于汉语的思维方式,常常需要进行倒译。 Textile finishes have in general become a “no-no” in today's market place ,thanks to many reasons ,says a represen tative of fiber producer.   一位纤维厂家代表说,由于许多原因,纺 织物整理剂 在今天的市场上已经到无人的问津的地步。   How much easier, how much more satisfying it is for you who can see to grasp quickly the essential qualities of another person by watching the subtleties of expression, the quiver of a muscle, the flutter of a hand.   比较起来,你们这些有视觉的人,通过观察表情的微妙变化,肌肉的颤动和手势来迅速把握别人的基本品质,则是何等容易,保等满意啊!   三、修辞句型中的误区:同汉语一样,英语写作中大量运用修辞手段,其中有不少辞格类似于汉语机同辞格的表达方式,因此可以直译。但有一些英语辞格很难用直译方式表达清楚,即便是同一辞格,由于处于不同场合,有的能直译,有的则不能直译。下列几种情况有时不宜直译:   1、比喻:有的比喻可以直译,有的则不能,这往往取决于汉语的表达习惯例如:   At the door to the restaurant, a stunning, porcelain-faced woman in traditional costume asked me to remove my shoes.   如果把stunning,porcelain-faced woman 译作“一位迷人的陶瓷般脸蛋的妇女”就显得粗俗滑稽,但是不是作者的本意。这时意译就比较好。“在通往餐厅的门口有一位妇女,涂脂抹粉、细皮嫩肉、身着和服、十分迷人,她叫我脱下鞋子。”   The girl is a DEAD shot. 这位姑娘是神枪手。(不能译作“死射手”)   After the failure of his last novel, his reputation stands on slippery grounds. 他的上部小说失败之后,声誉一落千丈。(不能译为“站在滑动的场地上了”) [ ]查看更多 1个回答 . 4人已关注
短时间内(两三周内)提高活性污泥浓度的培养方法? 想在短时间内培养污泥成功,首先是找到相同或相关性质的废水处理厂,用它们的剩余污泥直接培养,这样很省时间,无论是好氧和厌氧。 如果工业废水的调试,除了常规参数如进水量、COD、COD/BOD、DO等外,还须考虑营养元素的匹配,如果不匹配则须添加营养盐,具体为BOD:N =100:5:1,那种不够,加上。 调试步骤,网上很多,找一个便是。查看更多 8个回答 . 5人已关注
求一份内导流浮头式换热器CAD模板图? 求一份内导流 浮头式换热器 CAD模板图,赏金不多,谢谢 查看更多 1个回答 . 5人已关注
求教:压缩机的MTR,NDE什么意思? 请问大家, 压缩机 机壳的MTR,NDE什么意思? 我个人理解是平均拆卸时间, 无损检测 对吗? 查看更多 9个回答 . 5人已关注
大家对只下资料而不上传资料的看法!? 大家来论坛的目的都是为了提高、开拓自己的水平和视野。每个人的情况不同,起点也不同,不应强求每个人都一样,相信随着时间的延长和知识的积累,每个人都会贡献自己的智慧和经验。 只有互相帮助才能共同进步,共上新台阶。查看更多 13个回答 . 3人已关注
分析取样管道如何设置,参照什么标准? 分析 取样管 道如何设置,参照什么标准? [ ]查看更多 12个回答 . 5人已关注
E+H FMR240超声波液位计报E641? 各位,现场有几块FMR240报E641是什么原因啊?空槽,没物料,回波抑制也做了,空槽和介电常数有关系吗? 求介电常数和测量的关系查看更多 11个回答 . 1人已关注
重整反再运行节能? 如何将重整反再系统经济运行!查看更多 1个回答 . 5人已关注
pdms和cad软件接口的问题? 请教一个软件上的问题 pdms导出单线图时是dxf文件,但是里面的字体却老是不对 直接打开都是有问号的,要更改字体以后才可以看,能不能有一种方法直接批量的把dxf文件的字体改掉,使它一次打开后都是没有问号的。可以吗?查看更多 7个回答 . 2人已关注
化工厂的项目实施进度一般是怎样安排的啊? 问下几个阶段的用时,求有实际经验的大哥帮忙解答啊。厂的规模未指定,就算个平均时间吧。 1、投标及建设条件准备阶段 2、项目设计阶段 3、项目设备采购阶段 4、项目实施阶段 查看更多 8个回答 . 1人已关注
精甲醇中水分超标? 求助各位高手: 我厂采用两塔常压精馏进行 精甲醇 生产,粗醇浓度50%左右,预塔塔底温度控制80-85℃,主塔塔底温度控制100-105℃,精甲醇采出温度70-72℃(我们的塔第25层塔板),生产出的 甲醇 密度都在指标0.791-0.793g/ml,但是分析水分有时候超过甲醇一等品指标(一等品水分指标<0.15%),尤其是生产出的甲醇放在甲醇贮罐中,静置时间长了在罐底部取样做分析水分就高,用泵打回流进行搅拌有时候水分又合格,不知道怎么回事。 请教高手指点,是工艺调节上出问题了还是哪些地方会影响水分含量? 查看更多 0个回答 . 2人已关注
氯离子对生活污水的影响? 我厂是一个 生活污水处理 厂,不涉及工业废水,进水COD约150mg/L,进水氨氮约20mg/L,出水COD约25mg/L,出水氨氮约2mg/L。主要工艺流程为“厌氧池+卡鲁塞尔氧化沟+SBOT生化池”,处理过程不添加任何药剂。 现在有一个皮毛污水站想要我们帮他们处理污水,他们的 氯离子 大概在1000mg/L左右,请问这算不算高氯废水?这种浓度的氯离子会对我们的生活污水产生什么样的冲击?氯离子会对管路产生什么样的影响?去除氯离子一般都有什么样的工艺?小弟才疏学浅,谢谢大家了! 查看更多 2个回答 . 4人已关注
求助电解锰问题? 请教大家个问题: 电解锰 在电解过程中阴极锰为什么会溶解?是不加隔膜的事吗?查看更多 0个回答 . 4人已关注
新人求问这是什么类型的泵。? 新人求问 查看更多 15个回答 . 2人已关注
求大神指导 关于酸雾吸收塔的工艺以及设备选型? 关于 酸雾吸收塔 的工艺以及设备选型 查看更多 0个回答 . 5人已关注
屏蔽泵的介绍? 屏蔽泵 的介绍与注意事项 查看更多 5个回答 . 5人已关注
求助 这个是什么阀 哪里可以做我? 求助 查看更多 14个回答 . 1人已关注
外取热器汽包连排和定排的作用,所排物质是否相同? 外取热器汽包连排和定排的作用,所排物质是否相同?查看更多 3个回答 . 1人已关注
简介
职业:上海澳宏化学品有限公司 - 化工研发
学校:福州大学至诚学院 - 机械工程及自动化系
地区:甘肃省
个人简介:所谓爱国心,是指你身为这个国家的国民,对于这个国家,应当比对其他一切的国家感情更深厚。查看更多
已连续签到天,累积获取个能量值
  • 第1天
  • 第2天
  • 第3天
  • 第4天
  • 第5天
  • 第6天
  • 第7天
 
这是一条消息提示
 
提醒
您好,您当前被封禁天,这天内您将不能登陆盖德问答,离解封时间还有
我已了解
提醒
提问需要5个能量值,您当前能量值为,请完成任务提升能量值
去查看任务